Preferred Language
Articles
/
xBciP48BVTCNdQwC0GVa
Blood donors appointment booking and managing system using PC and mobile web browsers in current pandemic (COVID-19)
...Show More Authors

<span>Blood donation is the main source of blood resources in the blood banks which is required in the hospitals for everyday operations and blood compensation for the patients. In special cases, the patients require fresh blood for compensation such as in the case of major operations and similar situations. Moreover, plasma transfusions are vital in the current pandemic of coronavirus disease (COVID-19). In this paper, we have proposed a donation system that manages the appointments between the donors and the patient in the case of fresh blood donation is required. The website is designed using the Bootstrap technology to provide suitable access using the PC or the smart phones web browser. The website contains large database including information about the donors and their blood group, available time, and other personal information to facilitate the donation process. This system is designed with unlimited abilities to be used by any hospital, blood bank, or individuals to manage the donation process with no constrains.</span>

Scopus Crossref
View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Sun Jun 02 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
The Exploitation of Carmen Valero Garces' Theory in the Criticism of Literary Texts: Saleh al-Jafari's Arabic Translation of "Rubbayat al-Khayyam" as a: کاربست نظریه¬ی کارمن والرو گارسس در نقد ترجمه¬ی ادبی (مورد مطالعه: تعریب صالح الجعفری از رباعیات خیام)
...Show More Authors

There is a mutual relationship between the form of a text and its meaning so as separating these two or devaluating the role of one of them leads to the absence of the value therein. Thus, a translation is important as to how it relates the details of a text. That is, the text has special features which go beyond form, and these set out its distinctiveness. Here, we tackle Saleh al-Jafari's Arabic translation of  "Rubbayat al-Khayyam" of Naysapour descriptively and analytically by depending on extracts from the original text. This translation is evaluated on the basis of Spanish critic Maria Carmen Valero Garces. Herein, we discuss the effectiveness of this theory in the criticism of literary texts. It has been concluded that al-Jaf

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref