<span>Blood donation is the main source of blood resources in the blood banks which is required in the hospitals for everyday operations and blood compensation for the patients. In special cases, the patients require fresh blood for compensation such as in the case of major operations and similar situations. Moreover, plasma transfusions are vital in the current pandemic of coronavirus disease (COVID-19). In this paper, we have proposed a donation system that manages the appointments between the donors and the patient in the case of fresh blood donation is required. The website is designed using the Bootstrap technology to provide suitable access using the PC or the smart phones web browser. The website contains large database including information about the donors and their blood group, available time, and other personal information to facilitate the donation process. This system is designed with unlimited abilities to be used by any hospital, blood bank, or individuals to manage the donation process with no constrains.</span>
There is a mutual relationship between the form of a text and its meaning so as separating these two or devaluating the role of one of them leads to the absence of the value therein. Thus, a translation is important as to how it relates the details of a text. That is, the text has special features which go beyond form, and these set out its distinctiveness. Here, we tackle Saleh al-Jafari's Arabic translation of "Rubbayat al-Khayyam" of Naysapour descriptively and analytically by depending on extracts from the original text. This translation is evaluated on the basis of Spanish critic Maria Carmen Valero Garces. Herein, we discuss the effectiveness of this theory in the criticism of literary texts. It has been concluded that al-Jaf
... Show More