BN Rashid
Background: Knowledge about the prevalence and distribution of pathologies in a particular location is important when a differential diagnosis is being formulated. The aim of this study was to describe the prevalence and the clinicopathological features of odontogenic cysts and tumors affecting the maxilla and to discuss the unusual presentation of those lesions within maxillary sinus.
Materials and Methods: A multicenter retrospective analysis was performed on pathology archives of patients who were diagnosed with maxillary odontogenic cysts and tumors from 2010 to 2020. Data were collected with respect to age, gender and location.
Result: A total of 384 cases was identified, 320 (83.3%) cases were diagnosed as odontogenic
... Show MoreThis paper features the modeling and design of a pole placement and output Feedback control technique for the Active Vibration Control (AVC) of a smart flexible cantilever beam for a Single Input Single Output (SISO) case. Measurements and actuation actions done by using patches of piezoelectric layer, it is bonded to the master structure as sensor/actuator at a certain position of the cantilever beam.
The smart structure is modeled based on the concept of piezoelectric theory, Bernoulli -Euler beam theory, using Finite Element Method (FEM) and the state space techniques. The number of modes is reduced using the controllability and observability grammians retaining the first three
dominant vibratory modes, and for the reduced syste
The article critically analyzes traditional translation models. The most influential models of translation in the second half of the 20th century have been mentioned, among which the theory of formal and dynamic equivalence, the theory of regular correspondences, informative, situational-denotative, functional-pragmatic theory of communication levels have been considered. The selected models have been analyzed from the point of view of the universality of their use for different types and types of translation, as well as the ability to comprehend the deep links established between the original and the translation.
Аннотация