The study explains how translation participates in shaping the responses of different communities to global awareness campaigns, and the extent to which language and translated terminology from English to Arabic influence the audience’s understanding and interaction with the awareness messages delivered by these campaigns. The research aims to explore the problems in translating these campaign titles, which may lead to vague meaning, as the process is considered a major challenge due to the need to navigate linguistic nuances, cultural differences, and contextual variations. In this study, some awareness phrases were randomly chosen from many types of organizations’ campaigns, like the WHO, UN, mental health, and Empowerment, and analyzed their translation according to Newmark’s model to determine whether the translations are semantic or communicative. The outcomes of the research are explained to enhance and improve translators’ abilities, such as the accuracy and effectiveness of translated campaign titles.
The present study deals with the strategies used in the Arabic translations of the most popular genres of children’s literature; namely fairy tales and fables as an attempt to identify the best methods and strategies to be adopted in translating these genres to fulfill the ultimate purpose of enriching the children’s knowledge in addition to attracting their interest and arousing the joy sought for in every piece of literature.
The study sets off from three dominating trends: the first calls for the adoption of domestication strategy of translation as the most appropriate and effective strategy in translation for children. In the same line, the second opposes using the foreignization strategy, w
... Show MoreThis competition between competing forces, organized into axes with conflicting objectives, is reflected in all regional affairs and the goals and interests of countries within them, including Iraq. Among the most important aspects impacted by the repercussions of international and regional competition in the region is Iraqi national security, based on its vital importance in preserving the sovereignty and entity of the Iraqi state, protecting the interests and cohesion of the state and people, ensuring and defending their present and future, and interacting with various regional and international activities. The Kurdistan Region, as an important part of Iraq with its own unique characteristics, may be one of the most important regi
... Show MoreThe present study examines the main points of differences in the subject of greetings between the English language and the Arabic language. From the review of the related literature on greetings in both languages, it is found that Arabic greeting formulas are more elaborate than the English greetings, because of the differences in the social customs and the Arabic traditions and the Arabic culture. It is also found that Arabic greetings carry a religious meaning basing on the Islamic principle of “the same or more so”, which might lead to untranslatable loopholes when rendered in English.
Translating culture-specific proverbs (CSPs) is a challenging task since they often occur in a peculiar context. Further, CSPs are intended to imply meanings that extend far beyond the literal meaning of such a kind of proverbs. As far as English and Arabic are concerned, translators often encounter problems in translating CSPs due to cultural differences between the source language(SL) and the target language (TL) as well as what seems to be the lack of equivalence for some CSPs.
In view of this, the present study aims at investigating the translation of CSPs in three English-Arabic dictionaries of proverbs, namely Dictionary of Common English Proverbs Translated and Explained (2004), One thousand and One English Pr
... Show MoreThe summary of this study is to identify the relation ship between exposuing of the
public to foreign satellites and the degree of cultural of Iraqi public . the danger Iraqi public
exposure to foreign satellite specially some groups of the public are still own limited culture
and ideology without enough conscious to attitude of society . such people cun easily be
controlled by satellites , because these satellites may be the only cultural source for them
which may badly affect their behaviour . This study also aims to identify the level of Iraqi
people exposure to foreign satellites and the types and motivations of that exposure , then to
realize the relationship between exposing to foreign satellites and the cultur
Regular sampling for six months from January to July 2012 were taken in small, shallow, perennial, standing ponds near the Greater Zab River, Gwer district, Erbil. A variety of physicochemical parameters were determined. Air and water temperature were falling between 15.2 - 34.7 ? C and 15.5 and 26.5 ?C. The waters are neutral (pH 7.38-8.27), hard, alkaline, salty, high in TDS and EC (892-966?S/cm, and rich in nutrients (NO3: 2.1-4.1mg/l, PO4: 0.33-0.62 mg / l , SO4: 24.7-80.2 mg / l ). The attention fixed on a filamentous blue- green algae Glaucospira Lagerheim, 1982) which is new to Iraqi flora. It is a filament (trichome), solitary, pale or yellowish blue – green, without sheath, Screw like coiled, motile, some of them are activ
... Show MoreKnowledge of literature is an integral part of learning any spoken language. Learning literature expands the learner’s ability to understand the language studied. The field of literature is wide and cannot be limited to poems. It includes the etiquettes of a language and its environment, customs, and traditions etc. The Arabic language is among the languages with a centuries old history. It has achieved remarkable record accomplishments since the pre-Islamic era through to the present. This development is clear evidence of the great importance of literature in the revival of the Arabic language through different eras. As such, in Malaysia and other non-Arabic speaking countries, literature is taught in most schools, institutions and un
... Show MoreSummary:This article discusses the topic of phraseological units with the names of wild animals in the Russian and Arabic languages in the aspect of their comparative semantic and cultural analysis, since a comparative analysis of the meanings of phraseological units of the Arabic and Russian languages, detection of coincidences and differences in the compared languages, is an important method for studying linguoculturology, since phraseological units represent a reflection of culture in the language