حاولنا, في هذا البحث القيام بعمل مراجعة نقدية وتقييم للثلث الأول من الترجمة العربية لرواية بيت الارواح والتي تعد اول عمل روائي ومن الروائع الادبية للكاتبة التشيلية المعاصرة إيزابيل أليندي, تكفلت دار النشر بلازا يانيس بنشر هذا العمل عام (1982) وترجمه الطبيب والسياسي السوري سامي الجندي. وتكفلت دار الجندي للنشر (1998) بنشر ترجمة الرواية.
The comparison of double informative priors which are assumed for the reliability function of Pareto type I distribution. To estimate the reliability function of Pareto type I distribution by using Bayes estimation, will be used two different kind of information in the Bayes estimation; two different priors have been selected for the parameter of Pareto type I distribution . Assuming distribution of three double prior’s chi- gamma squared distribution, gamma - erlang distribution, and erlang- exponential distribution as double priors. The results of the derivaties of these estimators under the squared error loss function with two different double priors. Using the simulation technique, to compare the performance for
... Show More
By looking at the definition of buildings and their sections, the research noted that there is a clear confusion of specialists and researchers because of the leniency in the development of the term appropriate for how the fundamentalist or jurist adopts the Shariah rulings, which they know and divide as evidence and sometimes as rules, foundations, or assets; Hence we had to first study these terms and indicate what is meant by language and terminology; to determine the applicability and proportionality, and to determine the correct term and come up with clear and clear results.
Abstract
Political economy is one of the important topics in translation. It accompanies two
types of translation: political and economic translations.
The two fields( politics and economics)are inseparable. One completes the other. One
may read an economic text and find many political terms within it. This proves the
fact that the text is not only economic, but also political, i.e. political economy text
whose vocabularies may have no equivalents in the TL (Target Language) and here a
number of strategies are used.
This conference had been convened on 29 June/2005 . It is sponsored by The Open
Society Institute and because of its large information, it is restricted to the two kinds
of translation: political
اجريت عملية غربلة اولية على عدد من الخمائر المعزولة من مصادر مختلفة من حيث قدرتها على انتاج انزيم الانفرتيز فتبين ان خمس عزلات منها تعود الى جنس Candida تميزت بقابليتها على انتاج الانزبم ، ووجد العزلة التي رمز لها C5 كانت أكفا تلك العزلات . درست الظروف المثلى لإنتاج الإنزيم وبطريقة المزارع المغمورة من هذه العزلة . تبين أن أعلى انتاجية تحققت باستخدام الرافينوز كصدر للكاربون وبتركيز 3% و مزيج خلاصة الخمير
... Show Moreملخـــص البحــــث
من القضايا المهمة في الفقه الاسلامي قضية الاصلاح الاجتماعي ومنها النظر في المرافق العامة، والالتفات إلى تحمل المسئولية فيها ورعايتها، حتى تتحقق الغاية في منافعها، وحسن الاستفادة منها، ومن المرافق العامة، الطريق العام ــ وهو النافذ ــ فلجميع الخلق أن ينتفع به ، ومنفعتها الأصلية المرور فيه بما لا يضر الآخرين.
وإن من الواجب على جميع المسلمين أ
... Show MoreThe study of cuneiform texts is very important for finding out the ancient history of Iraq and its civilization, as well as the close relation among languages, especially Semitic, the mother language to which both Akkadian and Arabic belong, the matter that clarifies the linkage among them. The Akkadian language is among these Jazri (a Semitic branch) languages, besides Arabic. It is the most ancient one. It consisted of a lot of genuine linguistic rules derived from the mother Jazri language. Contrastive Akkadian studies approved these linguistic rules. Due to the close linkage that relates Akkadian language to its sister Arabic , as they both relate to the same family, the researcher an verbs and compared them with studied aspects and moo
... Show Moreم,د. فرات سمير فرج
تدريسي في مديرية تربية محافظة الانبار
La traducción de los textos comerciales es una de las traducciones especializadas, trata los textos y los términos relativos al ámbito del comercio. El objetivo esencial de este breve estudio es arrojar luz sobre algunas dificultades de la traducción del árabe al español en cuanto a la documentación comercial como certificados de pago o cobro, pólizas de embarque, actas de reuniones de Sociedades, ejercicios de las empresas contratos, certificado de profesión, poderes comerciales, medidas tributarias, cuentas corrientes, activos corrientes ,etc. los ejemplos mencionados en este estudio los hemos extraído de textos y comprobantes comerciales árabes disponibles en el internet. En el fin de este trabajo ponemos breve glosario de té
... Show More