من اجل قياس ايجابيات وسلبيات حراس المرمى للمهارات المختلفة وذلك لتحديد مدى الفائدة المرجوة من اشتراكهم في المباريات، لاحظ الباحث أن هنالك تباين واختلاف في اداء حراس مرمى للمهارات المختلفة مما يؤثر على مستوى اداء الفريق وهنا تكمن مشكلة البحث بالتحديد اذا لاحظ عدم وجود تقويم علمي يقيس ما يبذله حارس المرمى من نشاط وجهد طيلة مده اشتراكه باللعب لذا ارتأى دراسة هذه المشكلة من اجل مساعدة المدربين في الوصول
... Show Morethis paper consists of three sections, Section one deals with the most important difficulties and characteristics of English subordinate clauses whereas section two tackles the difficulties faced by the Iraqi EFL students at the third year in the Department of English, College of languages, University of Baghdad in recognizing and producing the subordinate clauses submitting them to a test consisting of two questions (recognition and production). Finally, some pedagogical recommendation of the findings can be found in section four.
The search is contain compared among some order selection criteria (FPE,AIC,SBC,H-Q) for the Model first order Autoregressive when the White Noise is follow Normal distribution and some of non Gaussian distributions (Log normal, Exponential and Poisson distribution ) by using Simulation
The present study aims at investigating the effect of “FLOW” strategy is a creative thinking strategy on developing EFL learners' writing achievements. The sample of the study was ninety Iraqi college students. Their performance was assessed on the pre and post achievement test in both experimental group 45 taught by “FLOW” strategy and control 45 taught traditionally. A test was designed and exposed to jury of experts for ascertaining its validity. The reliability coefficient of the test was 0.89 by using Cronbach Alpha Formula. The collected testing papers were analyzed by using T-test. It is found that there are significant differences between the two groups. This indicates that teaching writing a composition by using
... Show MoreLos textos periodísticos tienen sus rasgos textuales específicos, por lo tanto el traductor o el intérprete como usuario de este tipo de textos debe tener en cuenta estos rasgos textuales y tener las competencias textuales necesarias para que estos textos adapten a un nuevo contexto lingüístico y cultural. En ocasiones el traductor de estos textos periodísticos debe desempañar la tarea del periodista, los textos periodísticos presentan algunas dificultades al traducirlos porque abarcan elementos paralingüísticos, además de ser textos de marcos históricos, sociales, culturales, deportivas, etc. .El objetivo del presente trabajo es aclarar la traducción en el ámbito periodístico además de mostrar los principales problema
... Show More