This study analyzes translations of the Quran into Spanish with a focus on the use of the subjunctive. A corpus analysis was performed comparing five different translations of the Quran. The results reveal significant differences in the use of the subjunctive in translations. Differences in the use of the subjunctive reflect variations in interpretation and fidelity to the rhetorical purposes of the original text. This study provides a basis for improving the accuracy of religious translations.
The present paper focuses on studying a rhetorical form often used in Spanish linguistic discourse .It also examines the study two sides (theoretical and practical), the concept of metaphor, the most important modern school that deals with this issue, the development of this technique and its relationship with other intellectual ideologies, and the role metaphor plays in interpreting the meaning of the linguistic discourse especially in conveying political message. The study allows the formulation and the creation of a conceptual picture for the purposes of metaphor in the linguistic discourse used in Spanish press. It investigates discursive models from the Spanish press,
... Show MoreThe Synthesis C!}f a; rw;v Schiff base ligan-d .N ' N - bis(2> 4,6-
trjpr;diOXY meth)l) benz1dine l 6L] aAd its c.omplexes w.ith· Co 1ll 1 , Ni('ll);
cu< I·> Zn(ll) .and Cd(TJJ are reported . The ltgand was prepared by the
reaction of 4,4-aniino-biphenyl benzidine with 2,4;6· tnliydro yace ophenon mQnohydmte ander reflux in m tbaool as solvent and a few d
... Show MoreThis work includes the synthesis and identification of ligand {3-((4-acetylphenyl)amino)-5,5-dimethylcyclohex2-en-1-one} (HL* ) by the treatment of 5,5-dimethylcyclohexane-1,3-dione with 4-aminoacetophenone under reflux. The ligand (HL* ) was identified via FTIR, Mass spectrum, elemental analysis (C.H.N.), 1H and 13C-NMR spectra, UV-Vis spectroscopy, TGA and melting point. The complexes were synthesized from ligand (HL* ) mixed with 3-aminophenol (A) and metal ion M(II), where M(II) = (Mn, Co, Ni, Cu, Zn and Cd) at alkaline medium to produce complexes of general formula [M(L* )(A)] with (1:1:1) molar ratio. These complexes were detected via FT-IR spectra, UV-Vis spectroscopy as well as elemental analysis (A.A) and melting point, conductivit
... Show MoreLas diferencias entre el pretérito perfecto simple y el imperfecto son uno de los temas más complejos de la lengua española, no sólo para el estudiante, sino para el profesor, puesto que sistematizar los casos y hacerlos fácilmente comprensibles al alumno es tarea difícil. Los profesores de lengua, cuyas investigaciones han dado lugar a una serie de teorías y de corrientes metodológicas y didácticas que permiten enfocar la enseñanza de una lengua extranjera de manera muy distinta a como se hacía tradicionalmente. Vamos a repasar muy brevemente cuáles son estas teorías.
En primer lugar es necesario señalar en qué consiste el aprendizaje de una segunda lengua:
"El aprendizaje de una segunda lengua (L2) es el
... Show MoreThe eaction of 2 4 .6-trihydroxyactophenonemonohydra1e with
l hydr.azine monohydrate was realized ti·nder reflu.(( in methanol and i:l.
Jew drops of glacial acetic acid we.re added to give lhe'(int rmediate)
2-(1hydr pno-ctbyt)-benzcne-·1.3.5-r:Qql, which reacted wittl
saEcy.laldehyde. jn methm)ql to gjy;e 'a new :tyRe CNzOi) Ligand (H:flL]
f(2-{1-[(2-=bydroxy-bertzylide·ne)-bydrazqoo,J-e·thy.1}bcnze·neJ ;3·,5
|
... Show MoreThe present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellec
This research dealt with desalting of East Baghdad crude oil using pellets of either anionic, PVC, quartz, PE, PP or
nonionic at different temperature ranging from 30 to 80 °C, pH from 6 to 8, time from 2 to 20 minutes, volume percent
washing water from 5 to 25% and fluid velocity from 0.5 to 0.8 m/s under voltage from 2 to 6 kV and / or using additives
such as alkyl benzene sulphonate or sodium stearate. The optimum conditions and materials were reported to remove
most of water from East Baghdad wet crude oil.
The study aimed to reveal the impact of employing the strategy of the talk-ative groups on the achievement and academic tendencies of chemistry forstudents of the fifth grade of applied science for the academic year (2018 -2019), and to achieve this goal the researcher used the experimental methodon the sample of the study consisting of (50) students, prepared achievementtest falls Under (60) paragraphs, and the scale of tendencies for chemistryfalls under (30) paragraphs, and after the researcher completed the researchexperiment according to what was planned:The superiority of the experimental group studied according to the strate-gy of the talkative groups was found in the post-application of the test ofachievement and attitudes of chemis
... Show MoreCumhuriyet Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Dergisi | Volume: 48 Issue: 2