With the advancement of technology ,the study of cross-cultural communication via on line has become an important and researchable topic in linguistic theory and its applications.The aims of this study are two- fold (a) exploring the influence of cultural diversity on on-line interaction between American native speakers (NSs) and Iraqi non-native speakers (NNSs) of English which, together with other factors might potentially lead to what Thomas(1983) calls "pragmatic failure" (PF), a main cause of communication breakdowns and (b) specifying which type of PF occurs more frequently between the two groups along with the reasons behind such failures. To achieve these objectives , a number of online chats conducted between (10) American speakers of English and (8) Iraqi graduate students of English were collected and analyzed on the basis of Thomas' (1983) division of PF in an attempt to verify the assumption that pragmatic failure is a result of cultural diversity between the two groups of participants.Results revealed that the cultural differences between the two groups could be a major cause of misunderstanding ie. PF., a finding which can be of value to textbook designers and teachers of English as a foreign language (FL)who are required to improve students' pragmatic ability in classroom by focusing not only on their grammatical competence but also on their pragmatic competence.
The article presents the results of studies of the species composition of phytopathogens of winter soft wheat grain affected by ear fusarium. For the first time, studies were conducted using a complex of electron microscopic, molecular genetics, and mycological methods. The species F. graminearum dominated in all samples (frequency of occurrence 42.8%). The species F. avenaceum (23.3%), F. sporotrichioides and F. equiseti (8.8% each) were noted with high frequency. Next in descending order of frequency of occurrence: F. oxysporum, F. boothii, F. poae, F. proliferatum, F. accumatum, F. incarnatum, F. vorosii, F. tricinctum, F. cerealis, F. sambuticum. For the first time, 7 species were found for the plain zone of the Pre-Caucasus: F.
... Show MoreThis study examines strategies of cultural domestication in Muravyov and Kistyakovsky’s Russian translation of (The Fellowship of the Ring). It documents transformations of character names, toponyms, dialogues, and cultural references, highlighting systematic Russification and the infusion of Soviet political commentary that reshape the text into cultural rewriting.
This paper presents the results of experimental investigation carried out on concrete model piles to study the behaviour of defective piles. This was achieved by employing non-destructive tests using ultrasonic waves. It was found that the reduction in pile stiffness factor is found to be about (26%) when the defect ratio increased from (5%) to (15%). The modulus of elasticity reduction factor as well as the dynamic modulus of elasticity reduction factor increase with the defect ratio
Non-thermal atmospheric pressure plasma has emerged as a
new promising tool in medicine and biology. In this work, A DBD
system was built as a source of atmospheric pressure non-thermal
Plasma suitable for clinical and biological applications. E. coli and
staphylococcus spp bacteria were exposed to the DBD plasma for a
period of time as inactivation (sterilization) process. A series of
experiments were achieved under different operating conditions. The
results showed that the inactivation, of the two kinds of bacteria, was
affected (increasing or decreasing) according to operation conditions
because they affects, as expected, the produced plasma properties
according to those conditions.
English has for long been one of the most widely used media of communication globally, especially in the Malaysian universities. It has been termed as a Lingua Franca because it is shared with other languages which are considered first languages by different speakers. For this reason, English as a Lingua Franca (ELF) has attracted a number of researchers to investigate its variety via other languages in various communities. The objective of this paper is therefore to establish the strategies which are employing by the international students at the National University of Malaysia/ UniversitiKebangsaan Malaysia (UKM) as an example of one of the Malaysian universities; when they e
... Show MoreManipulation is a discursive concept which plays a key role in political discourse by which politicians can impose some impact on their recipients through using linguistic features, most prominent of which are personal pronouns (Van Dijk, 1995). The aim of this study is to investigate how politicians utilize the personal pronouns, namely; We and I and their possessive forms as a tool of manipulating the audience's mind based on Van Dijk's "ideological square" which shows positive-self representation and negative-other representation (Van Dijk,1998:p.69). To this end, American President Donald Trump's 2020 State of the Union speech was chosen to be the data of analysis. Only (8)
... Show MoreThis paper identifies and describes the textual densities of ideational metaphors through the application of GM theory (Halliday, 1994) to the textual analysis of two twentieth century English short stories: one American (The Mansion (1910-11), by Henry Jackson van Dyke Jr.), and one British (Home (1951), by William Somerset Maugham). One aim is to get at textually verifiable statistical evidence that attests to the observed dominance of GM nominalization in academic and scientific texts, rather than to fiction (e.g. Halliday and Martin (1993). Another aim is to explore any significant differentiation in GM’s us by the two short- story writers. The research has been carried out by identifying, describing, and statistically analysi
... Show MoreThis paper examines some syntactic features of English legal texts, and the changes that may be reflected on these features when they are translated into Arabic. For example, passivization, nominalization, complex sentences and modality. The researcher tries to demonstrate why it is difficult to suggest a specific translation of each syntactic feature, especially the modal verbs. The researcher also attempts to provide translations for some legal sentences written in some charters and international organizations. The descriptive methodology is used to identify the characteristics of these syntactic features in order to provide a proper translation of each legal sentence. It has been concluded that the translator has to be aware of the preci
... Show MoreMR Younus…, 2020 - Cited by 2