Credit derivatives (CDs) have been increasingly acknowledged as an important requirement to hedge and transfer credit risk CR. Nonetheless, they have been extensively criticized for destabilizing the whole economic system bringing about the latest subprime credit crisis. The study’s main aim is to investigate the reason for the use of (CDs), whether it is used for hedging or trade purpose, for four of the US international financial institutions that had made it through the 2007 crisis to resume functioning post-crisis. This will be for three different and critical periods, namely the pre, during and after crisis periods (Q1, 2000-Q1, 2014). Adopting the SUR technique, the investigation of the factors that influence the net position of (CDs) as to achieve the main purpose is made possible. It has been found that the use of (CDs) is inconsistent with the predictions of theories of risk management to this day. The implication is that most derivatives positions are held for dealer activities rather than for loan hedging. Reflecting that financial institutions also resort to using (CDs) for trading and speculation, this provides an indication for a risk-taking motive. Entities that have a better position in regard of their size, capital and net interest margin make greater use of (CDs) for this purpose.
Introduction. Intraoperative rupture (IOR) of an aneurysm is a frightful complication that causes significant morbidity and mortality worldwide. IOR can be attributed to various parameters, including hypertension, increased intracranial pressure (ICP), fragility of the vessels, and inadequate anaesthesia. IOR due to insufficient anaesthesia is scarcely reported in the literature. Here, we describe a re-ruptured anterior communicating artery (ACoA) after incomplete clipping of the neck during craniotomy closure due to unintended early wake-up from anaesthesia with a discussion about the management. Case description. A 38-year-old male suddenly developed a severe headache, a brief loss of consciousness, and vomiting. Computed tomogr
... Show Moreيعد هذا النص أحد النصوص المسمارية المصادرة التي بحوزة المتحف العراقي، ويحمل الرقم المتحفي (235869)، قياساته )12،7x 6x 2،5سم). يتضمن مدخولات كميات من الشعير،أرخ النص الى عصر أور الثالثة (2012-2004 ق.م) و يعود الى السنة الثالثة من حكم الملك أبي-سين (2028-2004 ق.م)،أن الشخصية الرئيسة في هذا النص هو)با-اَ-كا مسمن الماشية( من مدينة أري-ساكرك، ومقارنته مع النصوص المسمارية المنشورة التي تعود الى أرشيفه يبلغ عددها (196) نصاً تضمنت نشاطاته م
... Show MoreThe current research aims to: 1- Identify the emotional sensitivity of children from the parents' point of view. 2- Identifying the differences in the emotional sensitivity of children from the parents ’point of view, according to the parents’ gender variable (father - mother). The basic research sample consisted of (285) male and female students from the sixth grade (primary school), chosen in a randomized stratified method from the districts (Al-Karkh and AlRasafa). While the sample of statistical analysis amounted to (200) father and (200) mothers of male and female students who were randomly selected from the sixth grade of the education directorates (Al-Karkh and Al-Rasafa). The two researchers also used a number of sta
... Show MoreA new species, Hottentotta pooyani sp. nov. is described and illustrated using two female specimens collected from the Khuzestan Province in Iran. This species is compared with the closely species including H. khoozestanus Navidpour, Kovařík, Soleglad & Fet, 2008; H. pellucidus Lowe, 2010 and H. saxinatans Lowe, 2010 that were previously described in Iran and Oman.
This paper examines some syntactic features of English legal texts, and the changes that may be reflected on these features when they are translated into Arabic. For example, passivization, nominalization, complex sentences and modality. The researcher tries to demonstrate why it is difficult to suggest a specific translation of each syntactic feature, especially the modal verbs. The researcher also attempts to provide translations for some legal sentences written in some charters and international organizations. The descriptive methodology is used to identify the characteristics of these syntactic features in order to provide a proper translation of each legal sentence. It has been concluded that the translator has to be aware of the preci
... Show MoreThis paper was aimed to study the efficiency of forward osmosis (FO) process as a new application for the treatment of wastewater from textile effluent and the factors affecting the performance of forward osmosis process.
The draw solutions used were magnesium chloride (MgCl2), and aluminum sulphate (Al2 ( SO4)3 .18 H2O), and the feed solutions used were reactive red, and disperse blue dyes.
Experimental work were includes operating the forward osmosis process using thin film composite (TFC) membrane as flat sheet for different draw solutions and feed solutions. The operating parameters studied were : draw solutions concentration (10 – 90 g/l), feed solutions concentration (5 – 30 mg/l), draw solutions flow rate (10 – 50 l/hr
Five Saccharomyces cerevisiae isolated from the ability of chitinase production from the isolates were studied. Quantitative screening appeared that Saccharomyces cerevisiae S4 was the highest chitinase producer specific activity 1.9 unit/mg protein. The yeast was culture in liquid and solid state fermentation media (SSF). Different plant obstanases were used for (SSF) with the chitine, while liquid media contained chitine with the diffrented nitrogen source. The favorable condition for chitinase producers were incubated at 30 ºC at pH 6 and 1% colloidal chitine.
This article discusses some linguistic problems that arise when translating the Holy Quran from Arabic to Russian. We analyze lexical, syntactic and semantic problems and support them with Examples of verses from the Qur'an, since the Qur'an is the word of Allah. It contains prayers and instructions full of both literal representations and figurative comparisons. The identification of linguistic and rhetorical features challenges translators of the Holy Qur'an, especially when translating such literary devices as metaphor, assonance, epithet, irony, repetition, polysemy, metonymy, comparisons, synonymy and homonymy. The article analyzes: metaphor, metonymy, ellipsis, polysemy.
لمقدمة
الحمد لله رب العالمين والصلاة والسلام على سيد الأنبياء والمرسلين نبينا محمد صلى الله عليه وسلم وعلى واصحابه أجمعين ومن تبعهم وأهتدى بهداهم الى يوم الدين اما بعد :
فوظيفة القضاء وظيفة سامية يراد منها اقامة العدل ولا يستقيم حالهم الا به دفعاّ للظلم ، ولقد اولى النبي صلى الله عليه وآله وسلم ومن بعده الخلفاء الراشدون
... Show More