DBN Rashid, Rimak International Journal of Humanities and Social Sciences, 2020
Translating culture-specific proverbs (CSPs) is a challenging task since they often occur in a peculiar context. Further, CSPs are intended to imply meanings that extend far beyond the literal meaning of such a kind of proverbs. As far as English and Arabic are concerned, translators often encounter problems in translating CSPs due to cultural differences between the source language(SL) and the target language (TL) as well as what seems to be the lack of equivalence for some CSPs.
In view of this, the present study aims at investigating the translation of CSPs in three English-Arabic dictionaries of proverbs, namely Dictionary of Common English Proverbs Translated and Explained (2004), One thousand and One English Pr
... Show MorePoetry is regarded an interesting area of inquiry in linguistic studies due to its eccentric and aesthetic use of language. A lot of studies have been carried out so far for the analysis of poetry, yet few have dealt with pastoral poetry. The present research attempts to investigate the language of pastoral poetry in two different languages i.e. English and Arabic with the aim of finding similarities and differences. The data of the study consists of one English and one Arabic pastoral poems. Leech and Short's (2007) checklist is used as a model for analysis. The findings of the study reveal that there are more similarities than differences between English and Arabic pastoral poems as the poems rely on contrast in the use of the lex
... Show MorePoetry is regarded an interesting area of inquiry in linguistic studies due to its eccentric and aesthetic use of language. A lot of studies have been carried out so far for the analysis of poetry, yet few have dealt with pastoral poetry. The present research attempts to investigate the language of pastoral poetry in two different languages i.e. English and Arabic with the aim of finding similarities and differences. The data of the study consists of one English and one Arabic pastoral poems. Leech and Short's (2007) checklist is used as a model for analysis. The findings of the study reveal that there are more similarities than differences between English and Arabic pastoral poems as the poems rely on contrast
... Show MoreThe main problem of the current study concentrates on applying critical discourse analysis to examine textual, discoursal and social features of reduplication in some selected English newspaper headlines. The main aim of the current study is to analyze the linguistic features of reduplication by adopting Fairclough's three-dimensional model (2001). This study sets forth the following hypotheses: (1) English headline – newspapers comprise various textual, discoursal and social features ;(2)the model of analysis is best suited for the current study.To achieve the aims and verify the hypotheses, a critical discourse analysis approach is used represented by Fairclough's socio-cultural approach (2001).The present study has examined the use of
... Show MoreDyslexia is a learning disability in which people face difficulty reading though they are intelligent and have motivation for reading. Therefore; it impacts the portion of the brain responsible for processing language. Such a condition compromises the learning efficiency of the affected person, which generally gets unnoticed. Even affected children are unaware of their state. The study investigates the knowledge and awareness of dyslexia among teachers of English in Iraqi primary schools. this study has three objectives: (i) To investigate the amount of awareness and knowledge among the primary school teachers of English in Baghdad City about dyslexia.; (ii) To examine how English teachers’ awareness of dyslexia is affected by the
... Show MoreCentral and Eastern European Online Library - CEE journals, documents, articles, periodicals, books available online for download, Zeitschrfitendatenbank, Online Zeitschriften, Online Zeitschriftendatenbank
This research aims to conduct a linguistic analysis of the translation of the novel "The Corpse Washer" by the Iraqi author Sinan Antoon. The main objective is to explore the challenges and strategies involved in translating this literary work, particularly the difficulties in translating the Baghdadi dialect and the obstacles it poses for non-native speakers. Employing a descriptive research methodology, the study examines the linguistic aspects of the translation, specifically selected conversational texts in the novel. It identifies the difficulties faced by translators in preserving the essence of the original novel and presents instances where errors occurred in translating vocabulary, conversational expressions, proverbs, and idi
... Show MoreMR Younus…, 2020 - Cited by 2