Abstract: This article is a comparative analysis of the concept and types of homonyms in Russian and Arabic. Homonyms are lexical units that have the same sound but different meanings. The study of homonymy in different languages can help reveal the features of the semantic structure and syntactic rules of each language. The article discusses the main aspects of homonymy in Russian and Arabic, as well as a comparative analysis of the types of homonyms that exist in both languages. The study includes an analysis of the semantic meanings of homonyms, their use in context, and possible differences in syntactic features that may affect their interpretation and perception by native speakers of these languages. The purpose of the article is to identify similarities and differences between homonyms in Russian and Arabic, as well as understanding the influence of linguistic features on the emergence and functioning of homonymous phenomena in both languages. The results of the study may be useful for linguistic researchers, teachers and students interested in the semantic and syntactic aspects of various language systems.
Background: Dental casts come into direct contact with impression materials and other items that are contaminated by saliva and blood from a patient's mouth, leaving the casts susceptible to cross-contamination. The disinfectant solutions of the impression materials cause various adverse reactions. Therefore, disinfection of dental casts may be effective in preventing cross infection. This study was carried out to evaluate the surface hardness, dimensional accuracy, reproduction of details and surface porosity of type III, type IV and type IV extra hard dental stone after immersion in and spray by using SOLO and Sodium hypochlorite disinfectant solutions. Materials and methods: 240 Stone samples were prepared in rubber rings, A total of 60
... Show MoreBackground: Dental casts come into direct contact with impression materials and other items that are contaminated by saliva and blood from a patient's mouth, leaving the casts susceptible to cross-contamination. The disinfectant solutions of the impression materials cause various adverse reactions. Therefore, disinfection of dental casts may be effective in preventing cross infection. This study was carried out to evaluate the surface hardness, dimensional accuracy, reproduction of details and surface porosity of type III, type IV and type IV extra hard dental stone after immersion in and spray by using SOLO and Sodium hypochlorite disinfectant solutions. Materials and methods: 240 Stone samples were prepared in rubber rings, A total of 60
... Show MoreDental casts come into direct contact with impression materials and other items that are contaminated by saliva and blood from a patient's mouth, leaving the casts susceptible to cross-contamination. The disinfectant solutions of the impression materials cause various adverse reactions. Therefore, disinfection of dental casts may be effective in preventing cross infection. This study was carried out to evaluate the surface hardness, dimensional accuracy, reproduction of details and surface porosity of type III, type IV and type IV extra hard dental stone after immersion in and spray by using SOLO and Sodium hypochlorite disinfectant solutions. Materials and methods: 240 Stone samples were prepared in rubber rings, A total of 60 test block w
... Show MoreThis study sought to understand how critical cultural awareness was in translating English idioms into Arabic, particularly in political news where clarity and precision are paramount. The challenges that arise from the linguistic and cultural disparities between the two languages include differences in metaphor, image, and cultural reference. The study demonstrates, through the lens of Skopos Theory, how efficient translation relies on the function and intent of the text taking precedence over word-for-word equivalence and cultural context. Overall, the study establishes the need to transform idioms so that they better align with what is appropriate given the expectations of the audience. The results highlight the importance of inn
... Show MoreСатья посвящена выделению и описанию функциональных стилей русского языка. В работе будет предствлена стилистическая характеристика заимствованной лексики, которая в некоторых случаях заменяет собственно русские слова, что может приводить к затемнению смысла высказывания, эвфемизации его, кроме того, заимствования заполняют определенные стилистические книши, образовавшиеся в связи со структурны
... Show MoreIntroduction: We aimed to assess the impact of adhesive and wires types on the tensile bond strength of fixed lingual retainers. Methods: A total of 160 intact bovine teeth were collected, cleaned, stored in 25% sodium hypochlorite, and randomly assigned to two groups based on the adhesive type: a two-step adhesive and a one-step adhesive. Each group was further divided into four subgroups based on the type of lingual retainer wire, which included (A) 8-strand braided stainless steel wire, (B) three-strand titanium retainer wire, (C) stainless steel chain, and (D) fiber-reinforced retainer. A tensile bond strength test was conducted using a universal testing machine at a controlled speed of 10 mm/min. Result: The 8-strand braided stainles
... Show MoreThis research aims to explain the effect of the imported inflation (which moves through the raise of global prices to Iraqi economy) over local prices, besides, the recognition the most important channels of imported inflation moving, its causes, effects, ways and policies that reduce the negative effects. To achieve the research aim, the deductive approach was adopted through using descriptive method to describe and determine phenomenon. The most important conclusion is that the research found out that there are two channels to transmission imported inflation in world. The first channel is the direct channel (prices) and the second channel is the indirect (income). The most important recommendation is to create sovereign fund (O
... Show MoreПредметом нашего исследования является вводные слова и их значения в современном русском языке. И прежде чем углубиться в нашу научную работу нам было необходимо определить понятие вводных слов и их функция и место в системе русского языка. По словам В. Г. Лебедева и Л. С. Тюревы "Вводные слова вводятся в предложении, чтобы выражать отношение говорящего к высказываемой мысли, оценки ее содержа
... Show More