Preferred Language
Articles
/
mRifdJQBVTCNdQwC4Ri0
Recognition the Arabic Characters Based on the Characteristics of Arabic Language
...Show More Authors

Publication Date
Fri Jul 01 2011
Journal Name
Alustath
Pun in English and Arabic
...Show More Authors

Publication Date
Sun Oct 19 2025
Journal Name
Lecture Notes In Networks And Systems
Analyzing the Pragmatics of Argumentation in the Arabic Novel Using Artificial Intelligence: An Applied Study on the Granada Trilogy
...Show More Authors

View Publication
Scopus Crossref
Publication Date
Tue Dec 12 2017
Journal Name
Revista Publicando
WAYS OF CREATING ARABIC SCIENTIFIC TERMINOLOGY
...Show More Authors

Resumen The article deals with the analysis of different ways of creating Arabic scientific terminology. Arabic scientific style includes the terminology that represents different scientific areas functioning in all Arabic countries. These ways can be classified as: giving the meaning of terms; construction of new terms according to the rules of word formation; reduction and ellipsis of terms; direct term borrowing, all the above-mentioned being subject to further analysis. Main objectives of academic style, the specific features and certain lexical and grammatical peculiarities of the Arabic scientific terminology are under consideration as well. Discussed in the paper are linguistic and extra-linguistic factors influencing the ways of sci

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Tue Oct 29 2019
Journal Name
Journal Of Engineering
Mobile-based Human Emotion Recognition based on Speech and Heart rate
...Show More Authors

Mobile-based human emotion recognition is very challenging subject, most of the approaches suggested and built in this field utilized various contexts that can be derived from the external sensors and the smartphone, but these approaches suffer from different obstacles and challenges. The proposed system integrated human speech signal and heart rate, in one system, to leverage the accuracy of the human emotion recognition. The proposed system is designed to recognize four human emotions; angry, happy, sad and normal. In this system, the smartphone is used to   record user speech and send it to a server. The smartwatch, fixed on user wrist, is used to measure user heart rate while the user is speaking and send it, via Bluetooth,

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (1)
Crossref
Publication Date
Thu Jun 01 2017
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Plain Language Movement and Legal Translation : An Analytical Study of Two Translations of a Contract of Lease from Arabic into English
...Show More Authors

The present paper addresses one of the most challenging topics in translation; namely legal translation in the framework of two different approaches; the classical (formal) and the more recent (functional). The latter approach is the outcome of the process of simplifying legal language known technically as Plain Language Movement. The advent of this movement dates back to the 1950s, in response to the widely-held complain about the awkwardness of the legal register. Within this framework, the salient features of legal language, at the various linguistic and textual levels, underwent reconsideration in favor of more publicly digested expressions. The paper then subjects two translations of a lease contract to analysis in the ligh

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jan 15 2025
Journal Name
International Journal Of Cloud Computing And Database Management
Deep video understanding based on language generation
...Show More Authors

Vol. 6, Issue 1 (2025)

View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Aug 11 2021
Journal Name
Journal Of The College Of Languages
Pragmatic Analysis of the Translation of English Culture -specific Proverbs into Arabic
...Show More Authors

Publication Date
Sat Jan 02 2021
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Pragmatic Analysis of the Translation of English Culture-Specific Proverbs into Arabic
...Show More Authors

Translating culture-specific proverbs (CSPs) is a challenging task since they often occur in a peculiar context. Further, CSPs are intended to imply meanings that extend far beyond the literal meaning of such a kind of proverbs. As far as English and Arabic are concerned, translators often encounter problems in translating CSPs due to cultural differences between the source language(SL) and the target language (TL) as well as what seems to be the lack of equivalence for some CSPs.

In view of this, the present study aims at investigating the translation of CSPs in three English-Arabic dictionaries of proverbs, namely Dictionary of Common English Proverbs Translated and Explained (2004), One thousand and One English Pr

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Tue Mar 31 2020
Journal Name
College Of Islamic Sciences
The position of women In Literary Literature Models of the Arabic and Kurdish literature
...Show More Authors

This research deals with the topic of "the status of women" in the literature of Sufism. The researcher cites a bundle of mystical yarns, and examples of verses and poems from this high literature that look at women with reverence and appreciation. The researcher tried to find an appropriate explanation and away from the arbitrariness of the symbols used by the poets of Islamic Sufism In their poems.

    The research is considered a comparative study of the Arabic and Kurdish dialects, by selecting six famous poets from the literature of literature, three of them from Arabic literature, and the other three from Kurdish literature, so the research is di

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jun 15 2022
Journal Name
Al-adab Journal
Linguistic features of the semantic translation of the Holy Quran from Arabic into Russian
...Show More Authors

This article discusses some linguistic problems that arise when translating the Holy Quran from Arabic to Russian. We analyze lexical, syntactic and semantic problems and support them with Examples of verses from the Qur'an, since the Qur'an is the word of Allah. It contains prayers and instructions full of both literal representations and figurative comparisons. The identification of linguistic and rhetorical features challenges translators of the Holy Qur'an, especially when translating such literary devices as metaphor, assonance, epithet, irony, repetition, polysemy, metonymy, comparisons, synonymy and homonymy. The article analyzes: metaphor, metonymy, ellipsis, polysemy.

View Publication
Crossref