Abstract Background The aim of this study was to identify differences in oral cancer incidence among sexes, age groups and oral sites over time in Iraqi population. Methods Data was obtained from Iraqi cancer registry, differences and trends were assessed with the Wilcoxon matched-pairs signed-ranks test and Regression test, respectively. Results In Iraq from 2000 to 2008, there were 1787 new cases of oral cancer registered, 1035 in men and 752 in women. Cancer at all oral sites affected men more than women. The Tongue other (ICD-02) is the most frequent site follow by lip (ICD-00). Conclusion The decrease in the percent of oral cancer incidence in Iraq not compatible with the high percent of exposure to the risk factors, Iraqi cancer registry failed in collecting data concerning risk factor and the mortality rate.
Literary works include, for the most part, text thresholds, which are the first entry into reading them and understanding their connotations, and (literary works) vary according to text thresholds, some of which are limited to the title and on the cover page only, and others, in addition to these two thresholds, are based on the dedication threshold too, and others ...
This study takes the story of "Mamo Zain" of the poet Ahmed Al-Khani and his translator Sheikh Muhammad Ramadan Al-Bouti as the field of study, as it is a unique literary work, which included a number of textual thresholds which supported each other and cooperated with the content of the work.
The threshold of dedication in the story of "Mamo Zain" was a spee
... Show MoreThere is a mutual relationship between the form of a text and its meaning so as separating these two or devaluating the role of one of them leads to the absence of the value therein. Thus, a translation is important as to how it relates the details of a text. That is, the text has special features which go beyond form, and these set out its distinctiveness. Here, we tackle Saleh al-Jafari's Arabic translation of "Rubbayat al-Khayyam" of Naysapour descriptively and analytically by depending on extracts from the original text. This translation is evaluated on the basis of Spanish critic Maria Carmen Valero Garces. Herein, we discuss the effectiveness of this theory in the criticism of literary texts. It has been concluded that al-Jaf
... Show MoreThe aim of this study is to identify the effect of enabling the effectiveness of the work of the audit committees in private commercial banks and to identify the extent of awareness of the importance of empowerment in the work of these committees, especially as it is known that these committees, especially the inspection committees that go to private banks and from various sources including committees of the Central Bank of Iraq Committees of the Securities Commission and finally committees of the external audit offices, through an analysis of the determinants of empowerment in the performance of the most important work of the audit committees, namely: supervising the process of preparing reports, supervising the system of intern
... Show MoreSatire is genre of the literary arts that has always been the source of human interest. Because it is difficult to accept direct criticism, Satire appears as a literary tool in which vices, follies, abuses and shortcomings are held up to ridicule, with the intent of shaming individuals, corporations, government, or society itself into improvement. A satirical critic usually employs irony to attain this goal. Although satire is usually meant to be humorous, its greater purpose is often profitable social criticism, using wit to draw at
... Show MoreIt is noted in the title that the paper studies the viewpoint in the novel The Dog and the Long Night by the Iranian novelist Shahranoush Parsi Pour and in the novel Alibaba's Sad Night by the Iraqi novelist Abdulkhaliq Ar-Rikabi. Both are well known novelists, and about whose stories and novels many critical books, MA theses, and Ph.D. dissertations have been written. Also, some of their literary works have won prizes. Here, the researcher shed light on the concept of viewpoint, its types, and its importance in novels in general. This was done along with tackling the two viewpoints in both novels, where similarities and differences were identified. For this end, the researcher has adopted the analytic-descriptive appro
... Show MoreBackground: Chronic obstructive pulmonary disease causes permanent morbidity, premature mortality and great burden to the healthcare system. Smoking is it's most common risk factor and Spirometry is for diagnosing COPD and monitoring its progression.
Objectives: Early detection of chronic obstructive pulmonary disease in symptomatic smokers’ ≥ 40years by spirometry.
Methods: A cross sectional study on all symptomatic smokers aged ≥ 40 years attending ten PHCCs in Baghdad Alkarkh and Alrisafa. Those whose FEV1/FVC was <70% on spirometry; after giving bronchodilator, were considered COPD +ve.
Results: Overall, airway obstruction was seen in
... Show MoreIt is very known how great is the role of the Jewish writers in the system of the Zionist movement. The movement relied on writers and writers to carry out their programs, especially those pertaining to the creation of a "national homeland" for Jews. Most Jewish writers sang of Palestine even though they were not born there.
On such a basis, we have followed closely the writings of writers, critics and others by the end of the nineteenth century and the beginning of the twentieth century. We found that these writings are based on one common question: What is the fate of the Jewish people?
Most of these writings were accompanied by Theodor Herzl's proj
... Show MoreIn our research, we dealt with one of the most important issues of linguistic studies of the Holy Qur’an, which is the words that are close in meaning, which some believe are synonyms, but in the Arabic language they are not considered synonyms because there are subtle differences between them. Synonyms in the Arabic language are very few, rather rare, and in the Holy Qur’an they are completely non-existent. And how were these words, close in meaning, translated in the translation of the Holy Qur’an by Almir Kuliev into the Russian language.