The entrance process re-engineering one of the main entrances of administrative and technology appropriate to keep pace with scientific progress and the continuing changes in business environment and for the purpose of achieving the goal sought by the organizations in the pursuit of rapid developments and renewable energy in the market competition by changing its operations and activities of the radical change which contributes to an effective contribution to reducing the cost of product or service taking into account the quality improvement in the management of change to keep the increase value and speed of placing on the market to meet customer needs and desires to achieve and attain the goal of growth and stability in the market under the umbrella of integration between the entrance re-engineering of processes and approaches of contemporary with each other, which is due the positive impact on reducing costs more if the organization has been the use of the entrance of a particular individual because of integration and interdependence relations among the entries
ملخـــص البحــــث
الحمد لله ، والصلاة والسلام على سيدنا محمد رسول الله ، وعلى أله وصحبه ومن والاه .
أما بعد : فمّما لا خلاف فيه أن النجاح في إدارة الأعمال سواء أكانت سياسية أم اقتصادية أم إجتماعية أم غيرها ، تقتضي تولية المؤهلين للإدارة والقيادة ، وقد سبق الرسول صلى الله عليه وسلم المجتمع المعاصر في قاعدته : الرجل المناسب في الم
... Show Moreالدلالة المجازية في الفهم الأُصولي واللُّغوي
حكم الحصانة البرلمانية
في
الشريعة الإسلامية
إعداد
م.م. بلال مجيد علي
لعلنان نق اأ اّاد أَ ثرالشم تَ ام يلثهاتس يل هامني ا يل ب نال س ييننانن ب د اّاد ين ا يلنال ني نا ي
تنن عل ينني مَ ينط يئني، يلقد قنقج ع طمنق ي ق ن ب ييننن ثع يلأحليث على اّأ يلحنلاي يل و هاع مأني يلقاد
نضعُ ن ش ن نّهن عنلثن نُرأ مُ يلأحلي ش ث دّ ذ ن طمنقيٍ نل ني.
حلُ يلعل م ييننننني يلقد قهقبم ل ي مناي يل ب نال س يلش هامت ققالنم يلش نانئد يلأل ي يلقاد ى قُعناى ق ننام
يل ش نال س يل و نال د لاى يين ان د شّ حناب، اد نىمق
ملخص البحث أفيغدور همئيري الشاعر والقاص والصحفي اليهودي, الهنغاري المنبت, المولود عام 1887. كتب الكثير من القصائد والقصص والمقالات. وكانت اولى نتاجاته قد كتبت باليديش, ثم مالبث ان يكتب بالعبرية. أشترك همئيري في الحرب العالمية الاولى ووقع في الأسر, وبتاثره بالحرب والأسر كتب نتاجات كثيرة. وقد ركزنا في بحثنا هذا على ماكتبه من قصائد متأثرا فيها من الحرب والغربة. همئيري كان جزءا من المنظومة الصهيونية, فقد تغنى
... Show MoreTax state institution regards as one of the largest state institutions implementing the tax rules issuing be legislative body and achieving the goals of tax (financial, economic, social and political). So, the tax management should pay attention to the procedures enabling it to achieve those rules starting from the procedures of tax restrict and ending by tax allocation where the process of assessment the taxation must relaxing on modern methods. The problem of the study raising from that in spite of there is a low obliging the taxable person (registered or not) to submit a declaration about his income and the achieved profit to be the base of taxation˒ where the other ways are secondary ways helping in rejection of t
... Show Moreهدف البحث الحالي تعرف " أثر استراتيجية الجدول الإسترجاعي وهرم الافضلية في تحصيل طلاب الصف الثاني اللمتوسط في مادة قواعد اللغة العربيّة "
اجريت الدراسة في العراق – محافظة بغداد / تربية الرصافة 2/ واعتمد الباحث التصميم التجريبي ذو الضبط الجزئي بمجموعتين تجريبيتين ومجموعة ضابطة وكان المنهج المتبع في الدراسة هو المنهج التجريبي. تكون مجتمع البحث من طلاب الصف الثاني المتوسط ف
... Show MoreAbstract
Political economy is one of the important topics in translation. It accompanies two
types of translation: political and economic translations.
The two fields( politics and economics)are inseparable. One completes the other. One
may read an economic text and find many political terms within it. This proves the
fact that the text is not only economic, but also political, i.e. political economy text
whose vocabularies may have no equivalents in the TL (Target Language) and here a
number of strategies are used.
This conference had been convened on 29 June/2005 . It is sponsored by The Open
Society Institute and because of its large information, it is restricted to the two kinds
of translation: political