The Arabic language is one of the important magazines that issued in our contemporary history not only on the Iraqi level but according Arabic one as well because it considered
This study examines the factors that affect oral participation of six Arab postgraduate students (two Iraqis, two Jordanians, and two Libyans), namely, three male participants and three female participants. For this purpose, a semi-structured interview was employed. The results showed that female as well male interviewees share some factors that make oral participation in classroom disheartening. These factors include high levels of anxiety, lack of confidence, shyness, and lack of preparation. It was also that there is no difference between male and female interviewees in relation to the factors that make them feel disheartened from oral classroom participation.
Since more than a decade, human rights dialogue in the European Mediterranean Region has been marked by a number of tensions. Although a number of factors contribute to such disputes, the effect of human rights conditionality, which ties EU economic cooperation progression with partner countries human rights advancement, on the dialogue has not been studied. Understanding the aspects, impacts, and effects of conditionality on Euro-Med relations is crucial for furthering dialogue. Yet this variable has been almost entirely neglected in academic and policy research. The research concludes several direct and indirect impacts of conditionality on human rights dialogue using a mixed methodology approach. Direct effects are reflected in the wi
... Show MoreThe aim of this research is subjected to discover The Dictation mistakes which occur
widely in the Arabic Language written by Iraqi – News papers.
The research classified These Mistakes in Three groups as Follows:
1. The first group dealing with distinguishing between the Arabic – letter ) ا ( When Written
or ) أ ( at The beginning The word and as ) ئ ( which differ in meaning from each other .
2. The second group dealing with the writing of The Arabic ) ٙ( and as ) ٛ( at the end of The
word which differ in meaning from each other.
3. The Third group dealing with distinguishing in written The Arabic letter as ) ض( or as ) )ظ
which differ in meaning From each other.
4. The fourth group dealing with Th
Whatever the designers of the advertisement in choosing the text and spoken phrases, those phrases cannot give or convey the full meaning to the recipient only if this spoken and written language is reinforced with another language based on the signals, movements, and symbols that are displayed using the body or other artistic elements of the advertisement such as pictures, colors, music, effects, and other elements used in the artistic construction of television advertising. All these artistic elements contribute to the completion of the advertising idea and make it ready to be displayed to the public.
Scientists and researchers, in the field of psychology, have relied a lot on this language (body language). And some of them put
... Show MoreThere is no doubt that each of the arts has a material from which the aesthetic achievement is built, so the researcher found that the art of theater, especially the show, whose artistic achievement is based on the body of the actor who emits the formal language (body language), is the focus of interest and active presence, because the body possesses its spiritual qualities that made him and the ability to The formation of things by (his body language), so the researcher studied this theatrical phenomenon and divided it into four chapters. In the first chapter, the research problem included the following question: (Is there a phenomenon of body language in the contemporary theatrical show "Imagine that" as a model) so It is of cognitive
... Show MoreResumen:
El presente trabajo intenta analizar las características del lenguaje jurídico español a cuya estructura se debe su complejidad. A la vez, damos una descripción detallada de sus rasgos morfosintácticos, léxico-semánticos y estilísticos. En ningún momento, pretendemos fijar unas pautas o normas para la traducción de este lenguaje que requiere unos previos conocimientos jurídicos y cierta preparación para proceder a realizar esta tarea. Nuestra intención es, simplemente, ofrecer al lector árabe una pequeña visión de lo difícil que es comprender los textos legales españoles hasta para los nativos para imaginarse las posibles dificultades a la hora de iniciar a traducirlos.
The paper studies the description of the colloquial and popular vocabulary used by wholesales tradesmen in Varonech before the Bolshevik Revolution . The vocabulary were used in the personal letters written by the poet and sent to famous poets and critics like Belenisky, kryvesky and Malsheve. And some were sent to his father and his sister. Not only did these letter bear the personal taste, but they represented a literary product reflecting on the poet's impressions, views, ambitions, and opinion in arts, poetry, prose, and theatre. The researcher used about thirty instances of various levels of grammar, style and phonology, all representing colloquial vocabulary used commonly at the time of Alexi 
... Show MoreLearning a foreign language is a highly interactive process, and a belief that communicative activities foster a great amount of linguistic production provides language practice and opportunities for negotiation of meaning during communicative exchanges. Thus, this study examines what benefits learner-centered classroom setting offers compared with that of teacher–centered classroom, and how less proficient learners accomplish their tasks and activities with scaffolded help during interaction with the help of proficient classmates and under the guidance of a skilful person, i.e., the teacher. The subjects participating in this study are 30 Iraqi 4th year college students in the Department of English, College of Arts , Univer
... Show MoreResumen:
La traducción de los dos verbos ser y estar no es una tarea tan simple como piensan muchas personas, sino es una de las complicadas y difíciles tareas, ya que el traductor tiene que saber y perfeccionar los correctos casos gramaticales relacionados con esos dos verbos auxiliares tanto el verbo ser como el verbo estar, especialmente en la frase nominal para que pueda dar una clara y correcta traducción. Usados con el mismo adjetivo, "ser" comunicará una cualidad que es parte de la identidad o naturaleza del sujeto, mientras que "estar" comunicará un estado o circunstancia del mismo. Este e
... Show MoreThe research seeks to study the subject (Media separation: the Relationship of Arab Immigrants with the Media of the Countries of Diaspora/ Sweden as a model). Where this phenomenon, "problem" has not been subjected to an in-depth study to find out the causes of this media separation and its repercussions on the immigrant, whether in the problem of integration, or his opportunity to work, or adapt to live in the new society.
Separation is a kind of word that is rarely used in Arabic media studies, relevant, sometimes, to the meaning of “refraining from watching TV or listening to the radio or reading newspapers”. Sometimes, it means “not tuning to or using any form of media like radios or newspapers to be updated about what
... Show More