Praise be to God, prayer and peace upon our master Muhammad the Messenger of Allah peace be upon him mercy, gift, and grace, and rendered his family and the good righteous is followed until the Day of Judgment. After: The Koran
This study aims at creating an analogy between Quran text Contents as meanings that have representations as visional shapes within ornamental figures in Islamic architecture. The theoretical framework of the study deals with the concept of semantics and its parts, artistic contents of Quran texts, and ornamental figures in Islamic architecture. The study procedures included a population of (69) figures, (5) of them were chosen deliberately for analysis in accordance with a form that had been presented to a number of experts to ensure its validity. The study reached a number of conclusions, the most significant among them are: adopting natural denotation of direct reference in order to link the ornamental figure to the source it was taken
... Show MoreColorectal cancer is the world's 3rd most frequent malignant neoplasm and the 4th most common cancer in Iraq. Leptin and Adiponectin are two major Adipocytokines produced by adipose cells that have opposite effects on the formation of colorectal tumors. Leptin induces tumor growth and metastasis, whereas Adiponectin inhibits it. 1,25-Dihydroxyvitamin D controls and limits cancer cell proliferation, differentiation, and survival. Vitamin C deficiency, on the other hand, has been regularly detected in cancer tissues and has potent anti-cancer properties. The purpose of this study was to look at the biochemical role of circulatory Adipocytokine levels (Adiponectin and Leptin) as well as the anti-cancer potentials of Vi
... Show MoreResumen:
El presente trabajo intenta analizar las características del lenguaje jurídico español a cuya estructura se debe su complejidad. A la vez, damos una descripción detallada de sus rasgos morfosintácticos, léxico-semánticos y estilísticos. En ningún momento, pretendemos fijar unas pautas o normas para la traducción de este lenguaje que requiere unos previos conocimientos jurídicos y cierta preparación para proceder a realizar esta tarea. Nuestra intención es, simplemente, ofrecer al lector árabe una pequeña visión de lo difícil que es comprender los textos legales españoles hasta para los nativos para imaginarse las posibles dificultades a la hora de iniciar a traducirlos.
Resumen:
La traducción de los dos verbos ser y estar no es una tarea tan simple como piensan muchas personas, sino es una de las complicadas y difíciles tareas, ya que el traductor tiene que saber y perfeccionar los correctos casos gramaticales relacionados con esos dos verbos auxiliares tanto el verbo ser como el verbo estar, especialmente en la frase nominal para que pueda dar una clara y correcta traducción. Usados con el mismo adjetivo, "ser" comunicará una cualidad que es parte de la identidad o naturaleza del sujeto, mientras que "estar" comunicará un estado o circunstancia del mismo. Este e
... Show MoreLearning a foreign language is a highly interactive process, and a belief that communicative activities foster a great amount of linguistic production provides language practice and opportunities for negotiation of meaning during communicative exchanges. Thus, this study examines what benefits learner-centered classroom setting offers compared with that of teacher–centered classroom, and how less proficient learners accomplish their tasks and activities with scaffolded help during interaction with the help of proficient classmates and under the guidance of a skilful person, i.e., the teacher. The subjects participating in this study are 30 Iraqi 4th year college students in the Department of English, College of Arts , Univer
... Show MoreAbstract:
If we neglect the value of historical fashions as a source of inspiration for
contemporary fashion designers we will neglect a treasure of original designs.
In neglecting such a treasure how could we then know what is original. Today
the most famous fashion designers are often inspired, in the outwardly from
and internal lines of their fashions, by fashion designed during the ages of the
past.
Designers can find such fashions in books of history and museums. But
the historical ages are not equal in the fertility of the originality and novelty of
their fashions. Thus the contemporary designer may not find the old designs
inspiring so he invents them.
The researcher was keen in this paper to inclu
للشعب العربي ولع عميق و ميل شديد إلى الأسفار و الإنتقال من بلد إلى آخر ، لا تثنيهم عن ذلك صحارى واسعة و لابحار شاسعة أو مشاق عنيفة . و قد توارثوا هذا الميل منذ زمن قديم فأوغلوا في قارة آسيا و أفريقيا و أوربا وغيرها . و شقت سفنهم الخليج العربي و المحيط الهندي و البحر المتوسط و بحار اخرى . و لعل هذا الميل إلى الأسفار و الولع بالاغتراب قد عبًر عن نفسه بصورة أدبية في قصص السندباد و بصورة فعلية برحلة إبن جبير و رحلة إبن
... Show MorePraise be to God, Lord of the worlds, and prayers and peace be upon His messenger, the mercy of the worlds.
As for after ....
It is clear from the legal texts in the Noble Qur’an and the Sunnah of the Prophet, that Islam is a method that interferes in everything in beliefs, worship, behavior and transactions, and it forbids excess and extremism and mistrust of people and looking at them through a black lens, self-conceit and contempt of others.
In our research, we will try, God willing, to study the phenomenon of religious extremism with its comprehensive dimensions, the position of Islam on it through the verses and hadiths discussed by it, and the diagnosis of the reasons for its emergence and emergence, because if we learn
Phraseological or phraseological turn - unchanged in structure and composition, integral in meaning and lexically indivisible phrase or sentence, performing the function of a separate dictionary unit - lexemes. Idioms are found in any language of the world. But such a number of winged phrases, as in Russian, is nowhere else. Idioms play a role in displaying the national-cultural characteristics of any language. They very clearly and accurately reflect the characteristics of the perception of the world, the characteristic features of the material and spiritual life of native speakers, his mentality.
مما لاشك فيه أنّ اندفاعنا للقيام بهذه الدراسة المتواضعة له أسبابه ، أهمها إن بعض الأبنية الصرفية مازالت مغمورة في ركام الدراسة قابعة تحت غبار الزمن على أساس أنها خارجة عن القواعد الصرفية الأساسية من غير مسوغ لهذا الخروج ، وهذه محاولة جادة للوقوف على بعضها ، لكي ننفض عنها الغبار لتخرج إلى النور ،