In the present paper, Arabic Character Recognition Edge detection method based on contour and connected components is proposed. First stage contour extraction feature is introduced to tackle the Arabic characters edge detection problem, where the aim is to extract the edge information presented in the Arabic characters, since it is crucial to understand the character content. The second stage connected components appling for the same characters to find edge detection. The proposed approach exploits a number of connected components, which move on the character by character intensity values, to establish matrix, which represents the edge information at each pixel location . The third stage the euclidean distance and vector angle are combined by using a saturation-based combination for edge detection using connected component Contour(CO3) for each character. The system has been tested on MATLAB environment with satisfactory results. Given a better device the result should increase in accuracy significantly. Fonts show that the accuracy of the proposed method is 97.4% correct characters identification in average. The contour code technique seems to be very promising producing top results. The experimental results confirm the effectiveness of the proposed algorithm.
The simulation have been made for 3D flow structure and heat transfer with and without
longitudinal riblet upstream of leading edge vane endwall junction of first stage nozzle guide vane .The research explores concept of weakening the secondary flows and reducing their harmful effects.Numerical investigation involved examination of the secondary flows ,velocity and heat transfer rates by solving the governing equations (continuity, Navier -stokes and energy equations ) using the known package FLUENT version (12.1).The governing equations were solved for three dimentional, turbulent flowe, incompressible with an appropriate turbulent model (k-ω,SST) .The numerical solution was carried out for 25 mode
... Show MoreAn experiment was conducted using pots (capacity of 4 kg soil/pot) in the glasshouse of Biology Dept. College of Education (Ibn Al-Haitham) University of Baghdad during 2008-2009 growing season, in order to determine the effect of different levels of urea fertilizer (Zero, 0.1, 0.2, 0.4 gm/4 kg soil in pot) these equal to (Zero, 100,200,400 kg/ha) and different levels of superphosphate fertilizer (Zero, 0.1, 0.2 gm/4kg soil in pot), these equal to (Zero, 100,200 kg/ha) on some morphological and physiological characteristics of fenugreek plant. This experiment was conducted using Completely Randomized Design (CRD) with three replications and the experiment included (36) pots. Results indicated clear increase in all studied characteristics wi
... Show MoreThe detection for Single Escherichia Coli Bacteria has attracted great interest and in biology and physics applications. A nanostructured porous silicon (PS) is designed for rapid capture and detection of Escherichia coli bacteria inside the micropore. PS has attracted more attention due to its unique properties. Several works are concerning the properties of nanostructured porous silicon. In this study PS is fabricated by an electrochemical anodization process. The surface morphology of PS films has been studied by scanning electron microscope (SEM) and atomic force microscope (AFM). The structure of porous silicon was studied by energy-dispersive X-ray spectroscopy (EDX). Details of experimental methods and results are given and discussed
... Show MoreChekhov is well known and perceived in Arab countries. His stories and plays are very popular. They translated it into Arabic by different translators from different languages of the world Many of his stories require new translation solutions to achieve partial, if not complete, equivalence. Chekhov's works are a very difficult subject to analyze and interpret, which is explained by the fact that Chekhov's collections are constantly republished in foreign languages. It is impossible to preserve in translation all the elements of the original text containing historical and national details but, of course, the reader should have the impression that they represent the historical and national situation. When translating, it makes sense to prese
... Show MoreThis study sought to understand how critical cultural awareness was in translating English idioms into Arabic, particularly in political news where clarity and precision are paramount. The challenges that arise from the linguistic and cultural disparities between the two languages include differences in metaphor, image, and cultural reference. The study demonstrates, through the lens of Skopos Theory, how efficient translation relies on the function and intent of the text taking precedence over word-for-word equivalence and cultural context. Overall, the study establishes the need to transform idioms so that they better align with what is appropriate given the expectations of the audience. The results highlight the importance of inn
... Show MoreColors are universal, and throughout the ages, they have been associated with
various religious, social and spiritual meanings. They symbolize a galaxy of things
to designate certain ideas or symbols that are sometimes contradictory.
The present study is an attempt to investigate colors, their meanings and
symbolism, and the approaches to translating color idioms from English into
Arabic. It fathoms one of the thorny areas for translation theorists let alone
practitioners. Various definitions, classifications of types and symbolism across
cultures are provided. After reviewing idioms and methods of translating them, a
survey of 114 sentences that include color idioms was conducted to see which
method is mostly
Worldwide, there is an increased reliance on COVID-19-related health messages to curb the COVID-19 outbreak. Therefore, it is vital to provide a well-prepared and authentic translation of English-language messages to reach culturally and linguistically diverse audiences. However, few studies, if any, focus on how non-English-speaking readers receive and linguistically accept the lexical choices in the messages translated into their language. The present study tested a sample of translated Arabic COVID-19-related texts that were obtained from the World Health Organization and Australian New South Wales Health websites. This study investigated to that extent Arabic readers would receive translated COVID-19 health messages and whether the t
... Show More
An automatic text summarization system mimics how humans summarize by picking the most significant sentences in a source text. However, the complexities of the Arabic language have become challenging to obtain information quickly and effectively. The main disadvantage of the traditional approaches is that they are strictly constrained (especially for the Arabic language) by the accuracy of sentence feature functions, weighting schemes, and similarity calculations. On the other hand, the meta-heuristic search approaches have a feature tha
... Show More