Preferred Language
Articles
/
jcolang-716
Lexical Characteristics of the Translation of the Russian Newspapers: "Komsomolskaya Pravda" as Example: Лексические особенности перевода газетных заголовков (На материале газеты «Комсомольская правда»)
...Show More Authors

      The present study discusses the semantic characteristics of the Russian newspapers journalistic headlines (The Russian newspaper "Komsomolskaya Pravda" as Example"). The study traces the characteristics of the Russian newspaper headlines, its relevance to grammar, syntax, lexical items and style. These characteristics in Russian will be investigated and compared to their Arabic correspondents in the process of translation. The study also specifies the meanings and the functions of the newspaper headlines in the light of modern linguistics stressing the grammatical, lexical and stylistic aspects of headlines translation from Russian into Arabic.

       Journalistic headline reports a  piece of  information of a piece of news, presents, neutrally, new information related to the main story. The ideal headline is characterized by being composed of only few words carrying lots of significance. Its relevance to the news ought to be clear and answers several inquiries about the story, including: Who, What, When, Where, How and What for.

Аннотация

Статья посвящена вопросу особенности русского газетного заголовка, обусловлены нормами грамматики, лексики и стиля. Будут выявлены, какие соответствия этим особенностям существуют в русском языке. в статье  будет определены  значения и функций газетных заголовков в современной лингвистике. А также будет обсуждены Лексико-грамматические и стилистические аспекты при переводе заголовков с русского языка на арабский язык..  заголовок несет информацию по сопутствующей теме и предоставляет новую информацию, относящуюся к основным новостям, с полной беспристрастностью, а идеальный заголовок новости состоит из нескольких слов с множеством коннотаций, а заголовок новости отличается четкой новостной значимостью. поскольку он отвечает на ряд основных вопросов в новостях, в том числе: Кто? и что? И когда? Где? Как? Почему?

Crossref
View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Thu Jul 11 2024
Journal Name
الموئتمخر الدولي للعلم والتعليم
SUFFIXAL METHOD FOR FORMING NEW VOCABULARY IN RUSSIAN AND ARARBIAN LANGUAGES AND ITS INFLUENCE ON ACHIEVEMENT OF TRANSLATION ADEQUACY
...Show More Authors

Abstract. In this scientific work, we investigate the problem of the practical necessity of achieving the adequacy of translation activities with active translation from Russian into Arabic in various fields of translation. Based on the material of the latest suffix vocabulary, a serious attempt is made to clarify and specify the rules for the development of translator's intuition when translating from Russian into Arabic and vice versa. Based on the material collected by the latest suffix vocabulary, we try to make an attempt to reveal the role of suffix word creation in highlighting the general rules for achieving translation equivalence. The paper examines the process of creating words in multi-family languages, the difference between th

... Show More
Preview PDF
Publication Date
Sat Jan 02 2021
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Pragmatic Analysis of the Translation of English Culture-Specific Proverbs into Arabic
...Show More Authors

Translating culture-specific proverbs (CSPs) is a challenging task since they often occur in a peculiar context. Further, CSPs are intended to imply meanings that extend far beyond the literal meaning of such a kind of proverbs. As far as English and Arabic are concerned, translators often encounter problems in translating CSPs due to cultural differences between the source language(SL) and the target language (TL) as well as what seems to be the lack of equivalence for some CSPs.

In view of this, the present study aims at investigating the translation of CSPs in three English-Arabic dictionaries of proverbs, namely Dictionary of Common English Proverbs Translated and Explained (2004), One thousand and One English Pr

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Tue Jun 01 2021
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Theoretical asp ects of trans lation of a lite rary text in the fram ework of lingu istic and cult ural analysis: Теоретические асп екты перевода художес твенного текста в рам ках лингвокультурологического ана лиза
...Show More Authors

          The present art icle discusses the prob lems of understanding and translating the lingu istic and cult ural aspect of a foreign lite rary text. The article considers the trans lation process through the pr ism of cult ural orientation. In the process of transl ation, the nati onal cultural iden tity should be expressed to the max imum extent, through all me ans of expre ssion that include imagery and inton ation. In addi tion to the author's sty le, special atte ntion should al so be pa id to tro pes, phraseological uni ts, colloquial wo rds and dial&n

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Tue Mar 15 2022
Journal Name
Al-academy
The culturalization of gender action in the Iraqi theatrical address the play " Revelations as an example"
...Show More Authors

The culturalization of gender action occupies a wide range in culture, thoughts and modern studies as well as in fine arts and the ways of expressing them.

       Theater, as one of these arts, plays roles in establishing the fundamental concepts that aims at stating the uncontrollable deed of the social community. It remains one of the most effective and suitable means to confine the uncivilized practices to overcome a certain crisis after gender and cyborg in societies.

        The research concentrates on studying the culturalization of gender action in the Iraqi theatrical address because of the effect it has on the modernizing thought in arts and theater literature. It consists of chapter one which deals w

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed Jun 15 2022
Journal Name
Linguistics And Translation Studies
Metaphor as a method of forming the lexical meaning of a word (on the material of Russian and Arabic languages)
...Show More Authors

The article aims to consider the concept of language metaphor in Russian and Arabic languages and the problem of metaphor functioning in language, since it is one of the most important figurative components of the structural organization of the text and an important means of reflecting the national culture of each people. and often in revealing the image of a metaphor one can feel the full flexibility of the language and its beauty.

Preview PDF
Publication Date
Fri Jul 01 2016
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
The Color and its Semiotic Reflections in Iraqi Newspapers.
...Show More Authors

The Colour is one of important aspect of human activity, especially in General arts and press, and also is one of the essential elements to achieve and build the idea of design technology in the appropriate places, according to the space of designs work.
In a view of the colour and its relationship with the Semiotics, we can find that the objectives goals at the point of visual formats that’s «oral or written”. In last years, the intellectual concerns of Semiotics through eye contact methods, that’s meaning contact methods for get messages of sense of sight.
The semiotics term Can be defined into: (the sequential feature or network system has relations according agreed language rules, in a particular environment, also is a g

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Apr 01 2016
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
Journalism of Paper Newspapers in Light of the Competition of the Electronic Press / (A Field Study of Yemeni Daily Newspapers)
...Show More Authors

The researcher seeks to get scientific facts through knowing the relationship between the priorities of Yemeni audience in follow-up paper daily newspapers compared to surfing publics the online journalism sites and the nature of information obtained from online journalism sites and printed paper newspapers and the impact of the daily newspapers in the priority of issues and political events among a sample of a group of Yemeni readers in order to identify the extent to keep up the paper daily newspapers of the development in the field of online journalism and the extent of reading paper newspapers under the intense competition by online journalism sites, and are paper newspapers able to keep pace with the actual developments provided by

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Tue Jun 01 2021
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Translation Techniques In Reproducing The Semantics Of Russian Political Terms: Переводческие Приемы В Воспроизведении Семантики Русскоязычных Политических Терминов
...Show More Authors

 Political terminology differs from any other type of terminology not only in the presence of political terminology, but also in content, structure, functions and the recipient who perceives it. Taking this into account, it is inappropriate to consider the semantic difficulties of translating Russian-language political terms solely at the semantic level. In our opinion, it is inextricably linked with the lexical, syntactic and grammatical levels. If we combine all 4 levels, then the following translation techniques can be distinguished: lexical borrowing (transcription / transliteration, tracing); modulation; generalization / concretization; omission / addition; descriptive translation; conversion [Komissarov 2013]. One of the most

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Fri Mar 28 2025
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
Semiotics of Political Caricature in the Palestinian Newspapers An Analytical Study
...Show More Authors

This study aims to study the political caricature and its indications in the Palestinian newspapers, to know its subjects, the active characters, the artistic styles, and the symbols the caricaturists use.

The study concluded that there is a variety of subjects that the political caricature handled in the studied newspapers and the degree of interest in every subject. The subjects related to the international subjects came first (% 24.5) and the other subjects came next (% 22.2).

The results showed the caricaturists relied on unnamed symbolic active characters that came first (% 62.3) and named symbolic characters (% 11.1). The positive characteristics of the Palestinian figures were higher than the negative ones, and the

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Mon Feb 04 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
Root (GUM) and its derivatives between Lexical Sematics and Semantics Koranic
...Show More Authors

As the word can fluctuate between central and peripheral dlalten it represents the first lexical meaning and the second represents the meaning that gain by the context in which it appear so this research came to show signs that can be acquired the root ( GUM ) and its derivatives from the contexts in which it is mentioned in the Koran as well as siqnificant Lexical if this research is divided on two first is eating Lexical semantics , the second handled connotations in the Koran was based on what the commentators and concemed with the meanings of the Koran and the owners Almagamat in astatement that the semantic .

View Publication Preview PDF