Preferred Language
Articles
/
jcolang-716
Lexical Characteristics of the Translation of the Russian Newspapers: "Komsomolskaya Pravda" as Example: Лексические особенности перевода газетных заголовков (На материале газеты «Комсомольская правда»)
...Show More Authors

      The present study discusses the semantic characteristics of the Russian newspapers journalistic headlines (The Russian newspaper "Komsomolskaya Pravda" as Example"). The study traces the characteristics of the Russian newspaper headlines, its relevance to grammar, syntax, lexical items and style. These characteristics in Russian will be investigated and compared to their Arabic correspondents in the process of translation. The study also specifies the meanings and the functions of the newspaper headlines in the light of modern linguistics stressing the grammatical, lexical and stylistic aspects of headlines translation from Russian into Arabic.

       Journalistic headline reports a  piece of  information of a piece of news, presents, neutrally, new information related to the main story. The ideal headline is characterized by being composed of only few words carrying lots of significance. Its relevance to the news ought to be clear and answers several inquiries about the story, including: Who, What, When, Where, How and What for.

Аннотация

Статья посвящена вопросу особенности русского газетного заголовка, обусловлены нормами грамматики, лексики и стиля. Будут выявлены, какие соответствия этим особенностям существуют в русском языке. в статье  будет определены  значения и функций газетных заголовков в современной лингвистике. А также будет обсуждены Лексико-грамматические и стилистические аспекты при переводе заголовков с русского языка на арабский язык..  заголовок несет информацию по сопутствующей теме и предоставляет новую информацию, относящуюся к основным новостям, с полной беспристрастностью, а идеальный заголовок новости состоит из нескольких слов с множеством коннотаций, а заголовок новости отличается четкой новостной значимостью. поскольку он отвечает на ряд основных вопросов в новостях, в том числе: Кто? и что? И когда? Где? Как? Почему?

Crossref
View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Sat Jan 11 2020
Journal Name
Dirasat, Human And Social Sciences
The translation of sexual puns in Shakespeare’s Hamlet into Arabic
...Show More Authors

Scopus
Publication Date
Sun Apr 04 2010
Journal Name
Journal Of Educational And Psychological Researches
Translation & Adaptation of(Patterns) & (Assembly) Scales of The Flanagan Aptitude Classification Tests (FACT)
...Show More Authors

The Flanagan Aptitude Classification Tests (FACT) assesses aptitudes that are important for successful performance of particular job-related tasks. An individual's aptitude can then be matched to the job tasks. The FACT helps to determine the tasks in which a person has proficiency. Each test measures a specific skill that is important for particular occupations. The FACT battery is designed to provide measures of an individual's aptitude for each of 16 job elements.

The FACT consists of 16 tests used to measure aptitudes that are important for the successful performance of many occupational tasks. The tests provide a broad basis for predicting success in various occupational fields. All are paper and pen

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Fri Jul 19 2024
Journal Name
Известия Юго-Западного государственного университета. Серия: Лингвистика и педагогика
ACOMPARATIVE ANALYSIS OF THE CONCEPT AND TYPES OF pun IN RUSSIAN AND ARABIC
...Show More Authors

Abstract Purpose of research: The purpose of the article is to conduct a comparative analysis of the concept and types of puns in the Russian and Arabic languages. The main focus is on identifying similarities and differences in the definition of a pun, as well as analyzing its various types in both languages. The purpose of the study is to understand how puns are used to achieve comic or semantic effect in different cultural contexts. Methods: The study includes an analysis of literature providing information about puns in Russian and Arabic. For comparative analysis, methods were used to compare concepts, definitions and types of puns in both languages. The phonetic, semantic and syntactic aspects of the pun are considered, and cultural f

... Show More
Preview PDF
Publication Date
Fri Dec 15 2023
Journal Name
Al-academy
Design contexts in interior space design (sewing workshops as a model)
...Show More Authors

The topic of context is one of the important topics, which was mentioned as a concept in several fields and different fields, and there were many points of view that defined that concept.
He specified the title of the research (design contexts in the design of the interior space), as the research sought to identify the concept of context in the interior design of the spaces of sewing workshops. The research was divided into four chapters:
The first chapter, which consists of the methodological framework, the problem of research and the need for it, the importance of research, the goal and limits of research for sewing workshops for vocational schools from (2020-2021).
The second chapter: consists of previous studies and the theo

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Tue Aug 01 2023
Journal Name
Journal Of Engineering
The Influence of Waste Plastic Fiber on the Characteristics of Light Weight Concrete with Expanded Polystyrene (EPS) as Aggregate
...Show More Authors

This research aims to create lightweight concrete mixtures containing waste from local sources, such as expanded polystyrene (EPS) beads and waste plastic fibers (WPFs), all are cheap or free in the Republic of Iraq and without charge. The modern, rigid, and mechanical properties of LWC were investigated, and the results were evaluated. Three mixtures were made, each with different proportions of plastic fibers (0.4%, 0.8%, 1.2%), in addition to a lightweight concrete mixture containing steak fibers (0.4%, 0.8%, 1.2%), in addition to a lightweight concrete mixture. It contains 20% EPS. The study found that the LWC caused by the addition of WPFs reduced the density (lightweight) of the concrete mixtures because EPS tends

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (1)
Crossref
Publication Date
Sun Jan 12 2025
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
Selective Exposure Patterns to the Iraqi Daily Newspapers and Its Motives for Iraqi University Students (College of Mass Communication - University of Baghdad as a Model)
...Show More Authors

This study examines patterns of exposure of Iraqi university students to selective daily Iraqi newspapers and the motives of this exposure, as well as its associated factors that affect the average exposure. It tries to answer several questions, including those related to the levels of exposure of Iraqi university students to daily Iraqi newspapers and classification of patterns of selective exposure to daily Iraqi newspapers and the most prominent Iraqi daily newspapers that are selectively exposed by Iraqi university students. It also examines the motives of this selective exposure and factors that increase the degree of exposure to the daily Iraqi newspapers, and the most prominent stages in which Iraqi university students find their

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sun Feb 10 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The Foreignized Translation: One Approach to Respect and Preserve the Culture of the other
...Show More Authors

Domesticated translation has been for a long time the norm in cultural communication between nations all over the world. The texts are translated mainly into English (being the dominant language) in terms dictated principally by the requirements of the target language (English). The claim has been that fluency, readability, and immediate intelligibility can be guaranteed as far as the reader of the target language is concerned (English). The foreignness of the text (of the culture which produced it) would be not preserved. Not only this. Being the language of predominant cultures, English has become number one among languages into which texts are translated. The imbalance has been noticeable between the volumes of works translated from a

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Aug 01 2022
Journal Name
Biannual Journal By Department Of Linguistic And Translation Studies In Bayt Al Hikma
Metaphorical meaning of parts of the human body in Russian
...Show More Authors

This article discusses some of the metaphorical use of language units. Here we will define the basic concepts and underline the causes of this phenomenon. Through research it is proven that through the application of names of some body parts achieves the variety of metaphorical meanings.

Publication Date
Fri Jan 01 2021
Journal Name
Vestnik Of Lobachevsky University Of Nizhni Novgorod
STRUCTURE OF UTTERANCES WITH THE MEANING OF «CHANGE» IN RUSSIAN
...Show More Authors

View Publication
Crossref
Publication Date
Fri Jan 01 2021
Journal Name
Prepodavatel Xxi Vek
The Structure of Russian Participles: Special Features of the Grammar Meaning of State
...Show More Authors

View Publication
Crossref