The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
This study was (the reality of beekeeping in Iraq and ways of developing them) as a research project in the branch of production is important branches of the productivity of the agricultural sector in Iraq, and the importance of this section, productive (beekeeping) for the agricultural sector in his contribution to increase the vegetable production and improve the quality and the various Classes of types, through its active role in the pollination of plants and indirectly (when the bees to move between plants to collect nectar and pollen grains), which contributes to reduce the losses in plant production and raise the rate of productivity per donum of various agricultural crops.
On the other hand play a
... Show MoreConclusion :
The conflict between the fundamentalist and news theory in the methodology that each of the two schools pursued with the Twelver Shi'a Imamiyyah in deriving the legal rulings from the sources of legislation, especially in the second source, which is the noble hadith and narration after the Holy Qur’an, which is the first source has gone through multiple and complex stages that led This struggle to excess, stress, exaggeration, negligence, neglect and indulgence by each of the two schools in dealing with the noble hadith and narration and in the manufacture of rules and laws and fundamentalist and juristic theories of the process of jurisprudential development of legal rulings where every school believed and proceed
... Show MoreLonger Kurdish poetry translator important tributary of the tributaries of the Iraqi culture contemporary , and a wealth of knowledge rich experiences of an important segment of the Iraqi people , nicked culturally with the languages and cultures of the neighboring nations have , however, much of this potery under depends on the effect of the Arab form and complex , but suffered marginalization and loss as a result of repression by the governments of the country by successive throughout history , and tried to search that offers a vision on the theme of the place and its implications in the Kurdish poetry translator, through the election of a collection of poems and chisels, vertical than that of quantum poetic enormous , but thenature of
... Show More
We report a method of converting non-conductive plastic surfaces into conductive by plating either copper electroless or copper electroplating -carbon black containing bending Agent onto Perspex plastics . Various approaches have been studied in order to comparing properties of the plated copper for two methods such as scanning electron microscopy (SEM),thickness, roughness, porosity, tensile Strength and elongation. The results show that the surface of electroplating was uniform, compact, and continuous and it had an obvious metallic sheen, while the surface of plated copper for electroless for it had many pores. Also observed that the coating was composed of small cells. Thes
... Show MoreIn this paper a system is designed and implemented using a Field Programmable Gate Array (FPGA) to move objects from a pick up location to a delivery location. This transportation of objects is done via a vehicle equipped with a robot arm and an FPGA. The path between the two locations is followed by recognizing a black line between them. The black line is sensed by Infrared sensors (IR) located on the front and on the back of the vehicle. The Robot was successfully implemented by programming the Field Programmable Gate Array with the designed system that was described as a state diagram and the robot operated properly.
Resumen The article deals with the analysis of different ways of creating Arabic scientific terminology. Arabic scientific style includes the terminology that represents different scientific areas functioning in all Arabic countries. These ways can be classified as: giving the meaning of terms; construction of new terms according to the rules of word formation; reduction and ellipsis of terms; direct term borrowing, all the above-mentioned being subject to further analysis. Main objectives of academic style, the specific features and certain lexical and grammatical peculiarities of the Arabic scientific terminology are under consideration as well. Discussed in the paper are linguistic and extra-linguistic factors influencing the ways of sci
... Show MoreSpelling correction is considered a challenging task for resource-scarce languages. The Arabic language is one of these resource-scarce languages, which suffers from the absence of a large spelling correction dataset, thus datasets injected with artificial errors are used to overcome this problem. In this paper, we trained the Text-to-Text Transfer Transformer (T5) model using artificial errors to correct Arabic soft spelling mistakes. Our T5 model can correct 97.8% of the artificial errors that were injected into the test set. Additionally, our T5 model achieves a character error rate (CER) of 0.77% on a set that contains real soft spelling mistakes. We achieved these results using a 4-layer T5 model trained with a 90% error inject
... Show More
This Paper aims to know the modern approaches of determining the Qiblah and its ruling in Islamic Faqah, as well as to find out the required in the identity of the Qiblah or the eye, and the care of the advanced Jurists in this matter, and to present some of their sayings on the issue. we have followed the Descriptive analytical method of the aspects of the jurists ’difference in what is required when facing the qiblah either the eye or aspect, the approach of several demands branched out from each topic, which were answered in the theoretical framework of the research, and the research concluded with the most important results: The need to receive the eye of the qiblah for the worshiper who is close to it and it is no
... Show MoreIn this paper, a fast lossless image compression method is introduced for compressing medical images, it is based on splitting the image blocks according to its nature along with using the polynomial approximation to decompose image signal followed by applying run length coding on the residue part of the image, which represents the error caused by applying polynomial approximation. Then, Huffman coding is applied as a last stage to encode the polynomial coefficients and run length coding. The test results indicate that the suggested method can lead to promising performance.