The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
The main idea of this research is to consider fibrewise pairwise versions of the more important separation axioms of ordinary bitopology named fibrewise pairwise - spaces, fibrewise pairwise - spaces, fibrewise pairwise - spaces, fibrewise pairwise -Hausdorff spaces, fibrewise pairwise functionally -Hausdorff spaces, fibrewise pairwise -regular spaces, fibrewise pairwise completely -regular spaces, fibrewise pairwise -normal spaces and fibrewise pairwise functionally -normal spaces. In addition we offer some results concerning it.
The research is an article that teaches some classes of fully stable Banach - Å modules. By using Unital algebra studies the properties and characterizations of all classes of fully stable Banach - Å modules. All the results are existing, and they've been listed to complete the requested information.
The national educational systems both in the Russian Federation and Iraq Republic have to adjust the training programs to duly prepare the pedagogical university students for the modern challenges and situations on the market of educational services. For success of the service, the education specialists have to fully mobilize their physical, mental and emotional resources and persistently advance their skills and knowledge using the relevant online education courses; practical research conferences; persistent self-education to master theoretical fundamentals of the modern physical education and sport service; and be active in trainings and competitions in their vocational individual game sports including badminton, table tennis and tennis.
... Show Moreتهدف هذه الدراسة للتعرف على السياسات اإلاسرائيلية المتبعة على الارض والمتمثلة في االاستيطان
الاستعماري والطرق التفافية، ومصادرة الاراضي وجدار الضم والتوسع العنصري، بالاضافة إلى التصنيف
الاداري للمناطق في الضفة الغربية حسب ما جاء في اتفاقية أوسلو، والتي من شأنها التأثير على تلك
المناطق، وال سيما قطاع اإلسكان الذي يعد من أهم القطاعات التي تتر كب وبالتحديد في منطقة الدراسة،
وسوف تحاول هذه الدراسة تس
The primary purpose of this subject is to define new games in ideal spaces via set. The relationships between games that provided and the winning and losing strategy for any player were elucidated.
The aim of this research is to study some types of fibrewise fuzzy topological spaces. The six major goals are explored in this thesis. The very first goal, introduce and study the notions types of fibrewise topological spaces, namely fibrewise fuzzy j-topological spaces, Also, we introduce the concepts of fibrewise j-closed fuzzy topological spaces, fibrewise j-open fuzzy topological spaces, fibrewise locally sliceable fuzzy j-topological spaces and fibrewise locally sectionable fuzzy j-topological spaces. Furthermore, we state and prove several Theorems concerning these concepts, where j={δ,θ,α,p,s,b,β} The second goal is to introduce weak and strong forms of fibrewise fuzzy ω-topological spaces, namely the fibrewise fuz
... Show More... Show MoreThe present article studies the specific cultural features contained in phraseological units. The problem is approached through three different levels:
- The modern linguistic meaning.
- Lexical components of phraseological units.
- The first variables of linguistic units.
The paper emphasizes the gradual process of the cultural charge in the semantic structure of phraseological units.
Наша Статья посвящена вопросам анализа национ-ально - культурной сп
In this work we define and study new concept of fibrewise topological spaces, namely fibrewise soft topological spaces, Also, we introduce the concepts of fibrewise closed soft topological spaces, fibrewise open soft topological spaces, fibrewise soft near compact spaces and fibrewise locally soft near compact spaces.
The main idea of this research is to study fibrewise pairwise soft forms of the more important separation axioms of ordinary bitopology named fibrewise pairwise soft