The present paper deals with medical terms translation and its relationship with the medical text of Arabic and Spanish. Medical translation is the process of transferring texts related to the field of health and medicine to achieve an accurate effective translation from the source language text to the equivalent target language text. The most prominent medical translations are from English to Arabic as most of the syllabuses in Arab countries are taught in English.
Translation is an innovative work intended to render the original text in the source language into the target language with the highest level of linguistic and intellectual ability, through maintaining the utmost integrity of the text by using the core meaning present in the source text to create a new whole, namely, the target text. The present study object is to study and analyze medical texts of Arabic and Spanish according to medical translation. The study seeks solutions to medical term translation problems and corrects some of the translated medical terms errors. The study uses various dictionaries to analyze medical terms, including (DLE) dictionary, (AZ) medical dictionary and electronic dictionary (Reverso context).
Through the analysis of the translated medical terms and its idiomatic body, the present study sheds light on the importance of the translated medical terms and the great role it plays in the development of medical science.
The study’s main goal addresses the issues and the problems of the translation of medical texts into Arabic from all its related aspects.
Resumen
En este estudio, hemos presentado de traducir los términos médicos y su relación con el texto médico entre el árabe y el español. La traducción médica es el proceso de transferencia de textos relativos al campo de la salud y la medicina desde un idioma denominado " lenguaje de referencia " a los otros idiomas, conocido como idioma de destino, con la multiplicidad de tipos de idiomas de origen y destino, pero las traducciones médicas más destacadas son del inglés al árabe, al igual que la mayoría de los planes de estudios médicos en nuestros países árabes que se imparten en inglés.
La traducción es un trabajo innovador, destinado a reformular el texto original con el alto nivel de habilidad lingüística e intelectual, manteniendo la máxima integridad para el texto, su espíritu y su contenido. Su objetivo es estudiar los textos médicos y analizarlos entre el árabe y el español sobre las bases en la traducción de textos, términos médicos y otros. Además, buscar soluciones a este problema del término médico. Mientras tanto, utilizaremos varios diccionarios para analizar términos, incluido el diccionario (DLE), el diccionario médico (AZ) y el diccionario electrónico (Reverso context), haremos un estudio analítico de estos términos médicos.
También se corrigió lo incorrecto, revelando así la estructura del término extranjero y árabe y la idea de su nombre, la traducción fue la causa del desarrollo de la ciencia médica.
En mi estudio de los términos médicos, he tratado absorber la fertilidad del cuerpo idiomático en beneficio de la traducción médica y de la lengua árabe, hemos presentado de este estudio de términos médicos, analizándolos y criticándolos.
Nuestro interés en esta investigación ha sido abordar el tema de la traducción de textos médicos al lenguaje árabe y al problema de la transferencia del término médico, y hemos intentado contener este estudio en todos los aspectos relacionados.
The article provides a comparative analysis of comparisons in Russian and Arabic, aimed at identifying their structural, typological, and functional-pragmatic features. The study is based on a systematic approach to the analysis of linguistic means of expressing comparisons in two differ- ent linguistic cultures. The article analyzes the main structural components of comparisons, their classification, and their cognitive and aesthetic functions. The results of the study demonstrate the deep cultural conditioning of comparative constructions and their important role in representing the specific features of the respective linguistic cultures.
In this research we been estimated the survival function for data suffer from the disturbances and confusion of Iraq Household Socio-Economic Survey: IHSES II 2012 , to data from a five-year age groups follow the distribution of the Generalized Gamma: GG. It had been used two methods for the purposes of estimating and fitting which is the way the Principle of Maximizing Entropy: POME, and method of booting to nonparametric smoothing function for Kernel, to overcome the mathematical problems plaguing integrals contained in this distribution in particular of the integration of the incomplete gamma function, along with the use of traditional way in which is the Maximum Likelihood: ML. Where the comparison on the basis of the method of the Cen
... Show MoreThe study aimed to analyze the relationship between the internal public debt and the public budget deficit in Iraq during the period 2010–2020 using descriptive and analytical approaches to the data of the financial phenomenon. Furthermore, to track the development of public debt and the percentage of its contribution to the public budget of Iraq during the study period. The study showed that the origin of the debt with its benefits consumes a large proportion of oil revenues through what is deducted from these revenues to pay the principal debt with interest, which hinders the development process in the country. It has been shownthat although there was a surplus in some years of study, it was not
... Show MoreThe concept of power despite its implications unclear and unknown was one of the most standards in international relations ambiguity and lack of clarity, however was more standards important and influential in the conduct of international relations, and since that time until today since that ambiguity in the meaning of power and use it as a factor of international relations factors and drive the engines were very different and irony from case to case and from researcher to another, but it may be classified force as the international status enjoyed by the state in the international ocean and here is a structure formed of forces posed by the state, such as economic and political nature of the political system and military power and concept
... Show MoreThe matter of handwritten text recognition is as yet a major challenge to mainstream researchers. A few ways deal with this challenge have been endeavored in the most recent years, for the most part concentrating on the English pre-printed or handwritten characters space. Consequently, the need to effort a research concerning to Arabic texts handwritten recognition. The Arabic handwriting presents unique technical difficulties because it is cursive, right to left in writing and the letters convert its shapes and structures when it is putted at initial, middle, isolation or at the end of words. In this study, the Arabic text recognition is developed and designed to recognize image of Arabic text/characters. The proposed model gets a single l
... Show Moreackground An autoimmune and inflammatory illness called rheumatoid arthritis (RA) occurs when your immune system mistakenly attacks normal cells in your body. Interleukin-35 is a brand-new cytokine that belongs to the immunosuppressive and anti-inflammatory IL-12 family. β -herpesvirus that produces inflammation and stays dormant in its host for life is the human cytomegalovirus. Human herpesvirus (HCMV) has been at the core of several RA-related theories. Objective The current study looked at the association between RA and serum IL-35 levels as well as the association between RA and CMV. Patients and methods Blood samples were taken in the Baghdad Teaching Hospital and Typical Rheumatology Unit from January 2022 to Mars 2022 for the curre
... Show MoreThis study attempts to provide an approach analysis for the news, depending on the bases and principles which conceptuality semiotic researchers of this field first of them «A. J. Gremas» for the theory of «narrative discourse analysis», to more clarify we tried to apply it on a published press- news, to concludes the most important steps and methods that are necessary to follows gain more understanding of the press- news.