Наше исследование посвящено образу маленького человека в русской литературе. Судьба маленьких забытых, униженых людей занимает особое место в русской литературе. Жизнь и всѐ что относятся к ним, кажутся окружаему миру ничтожными, недостойными внимания. «именно такие люди иногда по воле обстоятельств, повинуясь крику души, начинали бороться против не справедливости».1
Жизнь этих людей понравились писатели и они начали обращать больше внимание на жизнь этих людей.
Первым писателем, который пролил свет на этот мир «мир маленьких людей», был Н.М. Карамзин. «Карамзиным началась новая эпоха русской литературы,»2 – утверждал В.Г.Белинский. Эта эпоха прежде всего характеризовалась тем, что литература приобрела влияние на общество, она стала для читателей «учебником жизни», то есть тем, на чем основывалась слава русской литературы XIX века.
Жестокое время и царская несправедливость заставляли «маленьких людей» замыкаться в себе, полностью уходить в свою душу, настрадавшуюся, с наболевшими проблемами того периода, они жили незаметной жизнью и незаметно умирали.
The goal of this research to identify the effect of the probing questions in the collection of material literature with students of the Kurdish language department, to achieve the aim of the research, the researcher has chosen a sample from the students of third stage of the Kurdish language Department, Faculty of Education / Ibn Rushd as a field for the application of experiment.The number of sample reached (71) students divided into two groups represented two divisions of the experimental groups under study to the style of questions sounding by (35) students, and represented the other division of the control group, which studied in the way normal and by (36) students, as rewarded r
... Show MoreАннотация
В статье считается национально-культурная специфика и языковое изменчивость выражения заключений в художественном тексте. В настоящее время в изучении художественного текста существует множество взаимодополняющих подходов и концепций, которые способствуют лучшему пониманию его языковых и культурных аспектов. Художественный текст как «воспроизведение» и от
... Show MoreAbstract: Persian literature, after the spread of Islam in Pars, received a lot of influence from the subtle and rhetorical details of the Holy Quran. This effect is more in poetry than in prose because the weights of Persian poetry are closer to the melody of the Qur'an and its weights.The effectiveness of most of the prose works is only in the Quranic themes and words. Persian poetry that has benefited from various sciences of rhetoric, including semantics, eloquence and rhetoric. The degree and manner of influence of each of the didactic, lyrical, epic and travelogue literary types is different from the rhetorical points of the Quran. The instructions under educational literature have benefited the least from Quranic rhetoric. The max
... Show MoreStimulative effect of 10 mW He-Ne laser on the phagocytic activity of human polymorphonuclear leukocytes( PMNs) has been studied in vitro. Normal polymorphonuclear leucocytes were isolated from the human peripheral blood. A mixture of 0.25 ml of Hanks solution, 0.25 ml of serum, 0.25 ml of Candida albicans suspension and 0.25 ml of PMNs suspension was prepared. The samples of mixture of PMNs and Candida were subdivided in 1 ml ependrof tubes and irradiated to He-Ne laser for 1, 3, 5, 10 and 20 min. The diameter of the irradiated area was 0.8 cm. For calculation of Phagocytic index before and after irradiation, the samples were incubated (37°C) at 5, 15, 30, 60 min. The slides of samples were prepared and stained using Giemsa stain. The
... Show Moreيعد موضوع التنافس بين القوى الكبرى من الموضوعات المستقبلية المهمة التي تؤشر لنا جانبا من صور العلاقات الدولية التي تتسم بالصراع والتعاون من ناحية، والتعاون والتنافس من ناحية أخرى، وبقدر تعلق الموضوع بالمنطقة العربية التي تعد إحدى أهم المناطق العالمية إثارة في مستوى التفاعلات بأنساقها المختلفة، كونها منطقة لازالت محكومة بعوامل غير مستقرة، تشكل نافذة فاعلة لتدخلات القوى الكبرى الساعية إلى إعادة تشكيل المد
... Show MoreAbstract
Theoretically, the aim of the paper is identify linguistic expressions, such as proverbs, wise sayings, and popular sayings, used by the playwright A. N. Ostrovsky , along with their translations into Arabic by the Iraqi translator Abdullah Habbah and the Syrian translator HashimHumadi. And practically, there were found about fifty sayings, made of proverbs, wise sayings and popular sayings, which were identified and taken into analysis in respect to their Arabic translation , with the specification of the best rendition of the original text.
Critics and professionals em
... Show MoreThe present paper discusses morphological and syntactic structures of time in Russian language. The morphological and syntactic structures are considered part component of time category in Russian language.
The morphological categories of time are formed through a various types of expressions .Tenses generally express time relative to the moment of speaking. In some contexts, however, their meaning may be relativized to a point in the past ,present or future which is established in the discourse .Some languages have different verb forms or constructions and that are opposed in meaning not in syntactic category. Hence, the present study traces and compares the syntacti
... Show MoreПредметом нашего исследования является вводные слова и их значения в современном русском языке. И прежде чем углубиться в нашу научную работу нам было необходимо определить понятие вводных слов и их функция и место в системе русского языка. По словам В. Г. Лебедева и Л. С. Тюревы "Вводные слова вводятся в предложении, чтобы выражать отношение говорящего к высказываемой мысли, оценки ее содержа
... Show MorePolitical terminology differs from any other type of terminology not only in the presence of political terminology, but also in content, structure, functions and the recipient who perceives it. Taking this into account, it is inappropriate to consider the semantic difficulties of translating Russian-language political terms solely at the semantic level. In our opinion, it is inextricably linked with the lexical, syntactic and grammatical levels. If we combine all 4 levels, then the following translation techniques can be distinguished: lexical borrowing (transcription / transliteration, tracing); modulation; generalization / concretization; omission / addition; descriptive translation; conversion [Komissarov 2013]. One of the most
... Show More