Le mot anglais code switching ou l’équivalent français alternance codique est un terme très utilisé dans des recherches qui traitent des problèmes en sociolinguistique. Le bilingue dispose, dans son répertoire linguistique, de moyens de communication qui lui permettent d’adapter son langage à des situations de communication plus variées que ceux du monolingue. Le code-switching ou l’alternance codique qui est un lieu de structuration de stratégies de communication en est un moyen indispensable.
L’alternance codique dans la conversation est l’utilisation d’un mot ou plus appartenant à une langue B à l’intérieur d’une phrase qui appartient à une langue A. Dans la plupart des cas, le locuteur se sert de l’alternance codique pour réitérer son message, répondre à l’affirmation de quelqu’un d’autre etc. comme l’a souligné Gumperz (1989).
Dans cette recherche, tout d’abord, nous allons tenter de définir le terme code switching ou l’alternance codique. Ensuite, nous allons mettre en évidence des différents types d’alternance codique comme l’alternance interphrastique (entre les phrases), l’alternance intraphrastique et l’alternance extraphrastique. Enfin,nous allons mettre l’accent sur l’alternance codique dans la conversation tout en essayant de répondre à la question posée par Fishman (1965) à savoir : qui parle, quelle langue, avec qui, et quand ? une question qui caractérise la situation de communication chez le bilingue. Nous essaierons de dégager les raisons qui amènent les interlocuteurs et à pratiquer le code-switching au cours de l’interaction (conversation). Nous mettrons ainsi l’accent sur les facteurs linguistiques et extralinguistiques qui ont une répercussion sur leur choix linguistique.
In this paper, the Azzallini’s method used to find a weighted distribution derived from the standard Pareto distribution of type I (SPDTI) by inserting the shape parameter (θ) resulting from the above method to cover the period (0, 1] which was neglected by the standard distribution. Thus, the proposed distribution is a modification to the Pareto distribution of the first type, where the probability of the random variable lies within the period The properties of the modified weighted Pareto distribution of the type I (MWPDTI) as the probability density function ,cumulative distribution function, Reliability function , Moment and the hazard function are found. The behaviour of probability density function for MWPDTI distrib
... Show Moreملامح من فكرة القانون الطبيعي في حضارة العراق القديم
A mathematical model is developed which predicates the performance of cylindrical ion exchange bed involving comparing of axial dispersion model for cation exchange column with different assumption, this model permits the performance to predicate the residence time within the bed with the variance, axial dispersion and Pecklet No. to indicated deviation from plug flow model.
Two type of systems are chosen for positive ions first with divalent ions (Ca+2) to exchange with resin of Na+1form used as application in water softener units and second with monovalent ions (Na+1) to exchange with resin of H+1 form used as application in deionize water units &n
... Show Morecontent Analysis for Some Type of Pillows used in Iraqi houses
One of the most frightening to children ages pre-school entry , Are those concerns about natural phenomena such as (The darkness, the sound of thunder, lightning and light, and rainfall, and storms) These natural phenomena are not familiar to the child , It may have a surprise when he/ she sees , And others intimidated , The affects of panic and fears that may lead him some psychological injury symptoms.
The fear of the dark, of the most common concerns associated with the child in his daily life , As the children's fear of the dark is reasonably fear that makes him a natural to live in the unknown , We can not identify what around him and is afraid of something collision, Or injury from somet
... Show MoreFaintly continuous (FC) functions, entitled faintly S-continuous and faintly δS-continuous functions have been introduced and investigated via a -open and -open sets. Several characterizations and properties of faintly S-continuous and faintly -Continuous functions were obtained. In addition, relationships between faintly s- Continuous and faintly S-continuous function and other forms of FC function were investigated. Also, it is shown that every faintly S-continuous is weakly S-continuous. The Convers is shown to be satisfied only if the co-domain of the function is almost regular.
استهدف البحث الحالي عزل بعض الجراثيم المرضية المشتركة وشملت Listeria monocytogenes و Salmonella spp. و Brucella abortus من أنسجة أعمار مختلفة من الأغنام العواسية المحلية . أخذت عينات من الكبد والكلى والدم ومن محتويات منتصف أمعاء ثلاث مجاميع عمرية من الأغنام العواسية من مجزرة الشعلة ببغداد شملت أعمار اقل من سنة واحدة وسنة إلى سنتين وأكثر من ثلاث سنوات . بينت النتائج عزل جراثيم Listeria monocytogenes و Salmonella spp. و Brucella abortus من كافة المجاميع
... Show Moreتتركز مشكلة البحث في ضعف كثير من المربين معلمين كانوا أو مدرسين في التعامل مع أخطاء المتعلمين في ضوء السنة النبوية مما يؤدي إلى تعلم غير منتظم، ومن أهم أسباب هذه المشكلة قلة الإطلاع على الأساليب العملية التي ينبغي أن يتعامل بها المربي مع أخطاء المتعلمين، ولا سيما الأساليب المستمدة من القرآن الكريم والسنة النبوية، وهذا ما لمسه الباحث واقعاً من خلال ممارسته لعملتي التعليم والتدريس لمدة خمس عشرة سنة، ومن خ
... Show MoreChekhov is well known and perceived in Arab countries. His stories and plays are very popular. They translated it into Arabic by different translators from different languages of the world Many of his stories require new translation solutions to achieve partial, if not complete, equivalence. Chekhov's works are a very difficult subject to analyze and interpret, which is explained by the fact that Chekhov's collections are constantly republished in foreign languages. It is impossible to preserve in translation all the elements of the original text containing historical and national details but, of course, the reader should have the impression that they represent the historical and national situation. When translating, it makes sense to prese
... Show More