The purpose of this paper is to shed light on the concept of fuzzy logic ,its application in linguistics ,especially in language teaching and the fuzziness of some lexical items in English.
Fuzziness means that the semantic boundaries of some lexical items are indefinite and ideterminate.Fuzzy logic provides a very precise approach for dealing with this indeterminacy and uncertainty which grows (among other reasons) out of human behavior and the effect of society.
The concept of fuzzy logic has emerged in the development of the theory of fuzzy set by Lotfi Zadeh(a professor of computer science at the university of California) in 1965.It can be thought of as the application side of the fuzzy set theory. In linguistics, few scholars have dealt with this phenomenon, among them, Lakoff (1972), Labov (1973), and Aitchison (1994). Consequently, very little literature is available on this concept in linguistics. The researcher has to collect bits of information scattered in various fields of knowledge.
The paper is of three sections: section one surveys briefly some of the semantic terms which are closely related to lexical fuzziness, since it is a problem of meaning by nature, like denotation versus connotation and intension versus extension. Section two is of two main parts. The first explores in detail the emergence of fuzzy logic, shedding light on its development and the criticism to it. The second part is devoted to lexical fuzziness, trying to discover its characteristics, the reasons behind its existence in languages, its relation to other similar concepts like vagueness, its application in teaching a second language and some other related titles.
The field of translation studies is full of different types of social, economic, political, and literary translations as well as other types related to the life of the human being which are several, but the translation of the grammatical aspects is considered one of the important tasks that both of the translator and interpreter have to take in consideration, so as to get an translation so perfect and so correct as much as possible. One of the grammatical aspects that we have to know how to be translated correctly is the relative pronouns. And it’s about the relative pronouns translation from Spanish to Arabic turns my research work.
In this research, I will consider how to be translated the relat
... Show Moreاهتمت المجتمعات العالمية في الآونة الأخير بفئة الأطفال ، ورعاية الطفولة وذلك لما لها من أهمية كبيرة في مستقبل المجتمع ، وتنميتة وتقدمه . لأنها يعتمد عليها في تقدم وتطور المجتمع فـي جميع المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية . ومن هنا ارتبطت الطفولة بالحياة برباط عضوي فالأطفال براعم الحياة ومع هذه البراعم تستمر الحياة لذلك اهتمت دول العالم بوضع البرامج وعقد المؤتمرات من اجل النهوض
... Show Moreأستعمال التحليل الإحصائي لتقصي وضع الطفولة في العراق خلال الفترة 2006-2010
The reaction of 2-amino-benzothiazole with bis [O,O-2,3,O,O – 5,6 – (chloro(carboxylic) methiylidene) ] – L – ascorbic acid (L-AsCl2) gave new product 3-(Benzo[d]Thaizole-2-Yl) – 9-Oxo-6,7,7a,9-Tertrahydro-2H-2,10:4,7-Diepoxyfuro [3,2-f][1,5,3] Dioxazonine – 2,4 (3H) – Dicarboxylic Acid, Hydro-chloride (L-as-am)), which has been insulated and identified by (C, H, N) elemental microanalysis (Ft-IR),(U.v–vis), mass spectroscopy and H-NMR techniques. The (L-as am) ligand complexes were obtained by the reaction of (L-as-am) with [M(II) = Co,Ni,Cu, and Zn] metal ions. The synthesized complexes are characterized by Uv–Visible (Ft –IR), mass spectroscopy molar ratio, molar conductivity, and Magnetic susceptibility techniques. (
... Show MoreThe current work concerns preparing cobalt manganese ferrite (Co0.2Mn0.8Fe2O4) and decorating it with polyaniline (PAni) for supercapacitor applications. The X-ray diffraction findings (XRD) manifested a broad peak of PAni and a cubic structure of cobalt manganese ferrite with crystal sizes between 21 nm. The pictures were taken with a field emission scanning electron microscope (FE-SEM), which evidenced that the PAni has nanofibers (NFs) structures, grain size 33 – 55 nm, according to the method of preparation, where the hydrothermal method was used. The magnetic measurements (VSM) that were conducted at room temperature showed that the samples had definite magnetic properties. Additionally, it was noted that the saturation magnetizatio
... Show More