Preferred Language
Articles
/
jcolang-292
Difficulties of Rendering Both “Imra’a” امرأة and “Zawj” زوج in the Glorious Qur’an into English
...Show More Authors

Women are considered important characters and subjects of discussion in the Glorious  Qur’an. Some are portrayed in a positive light while others are condemned . Most women in the Glorious Qur’an are represented as either the mothers or wives of certain leaders and prophets. But the lexical items “Imra’a” امراة and “zawj” زوج occur in the Glorious Qur’an with different meanings depending on the context where they occur.

     Translation of the Glorious Qur'an has always been a problematic and difficult issue. Since the Glorious Qur'an is regarded as miraculous and inimitable (i'jaz al-Qur'an), Muslims argue that the Qur'anic text should not be separated from its true form to another different form keeping the Arabic text along . The present paper is concerned with difficulties of translating both “Imra’a” امراة and “zawj” زوج in the Glorius Qur’an into English .In Arabic a word may have a range of meanings depending  on the context, i.e. polysemous. There are various words in the Glorious Qur’an that are considered polysemous .Among these words are both “Imra’a” امراة and “zawj” زوج . Thus, the translator will encounter obvious difficulty when he/she tries to convey the intended meaning of such polysemous words because he/she will be confused by the various meanings and senses of these words.. Four translations have been adopted concerning the terms “Imra’a” امراة and “zawj” زوج , namely those by Pickthall, Yusuf Ali, Mohsin Khan and Arberry.

 

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Fri Jun 30 2023
Journal Name
حوليات اداب عين شمس
Names of Day of Resurrection in the Hebrew translation of the meanings of the Holy Quran An analytical study Uri Rubin translation as a model
...Show More Authors

The present study discusses the names of the Day of Resurrection in Uri Rubin’s translations of the Holy Qur’an. To identify the translation difficulties and complications and to find out the Hebrew equivalence, the study, through the application of a comparative analytical approach, aims at analyzing the linguistic structures of Day of Resurrection names cited in the Holy Qur’an. Heavenly religions are rich with distinct and unique terms that distinguish and reflect their specificity of other religions; something requires a great accuracy in the translation of such terminology. By investigating selected examples of the names of the Day of Resurrection in Arabic and Hebrew, the present study sheds light on the morphological and semant

... Show More
Preview PDF
Publication Date
Sun Mar 28 2021
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The Stories of Proverbs in the Holy Qur’an, Prophet’s Hadith, and Arabs’ Sayings: A Literary Study: مسلم عبيد فندي الرشيدي
...Show More Authors

The Arab realized that proverbs and their stories had a great literary and linguistic significance, accordingly, they collected them from their sources and wrote them down. Thus, researchers went in studying them in different directions. The aim of the present research is thus to study the stories of proverbs in the Holy Qur’an, Prophet’s hadiths, and in the sayings of Arabs. Such a study helps to show the extent of the relevance of their stories to the proverbs, their literary values, the points of convergence between them and what they highlight, and the extent of their proximity to reality. It further helps to determine the factors that contributed to the transformation of Quranic verses, Prophet’s hadiths, and some phrases of s

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sun Feb 03 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
Translating the Genre of Quran: the Challenge of translating the inimitable: Translating the Genre of Quran: the Challenge of translating the inimitable
...Show More Authors

Abstract
The main question raised in this paper is: Is it possible to translate the ‘genre’
of Quran? And if this ‘genre’ is Quran specific, a ‘genre’ of its own, i.e. a unique one,
how can the Quranic text be translated from Arabic into English or any other
language? This question has been raising a lot of controversy among translation
theorists, linguists, philosophers and scholars of Islam and specialists in the sciences
of Arabic language let alone Quran exegetes. Scholars of the Arabic language and
scholars of Islam have argued that because of the genre of Quran is the genre of (ijaz),
translatability can never be possible. Equivalence, thus, cannot be achieved especially
if we know that so far

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Jun 28 2021
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The Style of Prophet's Civilized Dialogue in the Glorious Qur'an: The HUD (PBUH)-Aad Dialogue as a Sample: طلال خليفة سلمان العبيدي
...Show More Authors

The present paper focuses on examining the style of both the civilized dialogue of Prophet Hud (PBUH) in the Glorious Qur'an, and the debated dialogue of Aad’s people. The study consists of an introduction which shows the importance of the civilized dialogue and its significant impact on containing, accepting, and persuading the other in peaceful ways without intolerance and violence. Then, the conditions and techniques of the civilized dialogue and its types have been mentioned. This is followed by the practical side of the study, which involves examining stylistically the techniques used in Hud’s (PBUH) civilized dialogue to be invested later in people’s future conversations. It is also concerned with investigating stylistically

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Mon Feb 04 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
The Effect of the Translation of Poetic Poem Into an Artistic Picture in the Achievement of Retention Among Fifth Grade Students
...Show More Authors

The purpose of this research is to identify
the effect of the translation of poetic poem into an artistic picture in the achievement of retention among fifth grade students.
In order to verify the research goal, the first two hypotheses were determined. There are no statistically significant differences between the average scores of the experimental group who study (according to the technical picture) ) And the control group (according to the traditional method of art education) at the level of significance (0,05). The second is that there are no statistically significant differences between the average of the experimental group who study (according to the technical picture) and the control group who study (On According to the trad

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sat Jun 06 2020
Journal Name
Journal Of The College Of Education For Women
A Critical Pragmatic Study of Racism as Conceptualized in the Glorious Quran
...Show More Authors

Racism changes its meaning, shape, purpose or function according to various factors such as time, place, motives, and backgrounds; among others. It seems, however, to have deep roots back in the history of mankind. Such a concept stems from a perceived difference with the other. It is fed by the feeling of being hierarchically superior in opposition to another party that is depicted as inferior. Since ancient times, racism is disguised in different forms and manifests itself on various levels. It is a truism that this ideology can be best presented via language.

Due to its negative implication, racism lends itself to a critical kind of research.  As such, this paper is a critical pragmatic investigation for this phenomenon a

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (2)
Crossref
Publication Date
Sun Apr 04 2010
Journal Name
Journal Of Educational And Psychological Researches
Teaching Explanation Difficulties in Islamic University from the lecturers Point of View
...Show More Authors

This study is about awareness of teaching explanation difficulties in the Islamic university from the lecturers point of view. It discussed the difficulties and the traditional teaching methods of explanation. The study concentrated on teaching Islamic studies in general and teaching explanation in specific and set difficulties so as to be treated.

            The study is of three chapters, the first contains the difficulties in several aspects like the educational goals, text contents, teaching methods and styles, students, educational techniques, educational aids and evaluation, it addition to the lecturers of Islamic university colleges in 2009-2

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Jan 01 2014
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Las formas no personales del verbo en español y su traducción al árabe Non-personal forms of the verb in Spanish and their translations into Arabic
...Show More Authors

Las formas verbales: el infinitivo, el gerundio y el participio, son derivados verbales que se comportan como sustantivos, adverbios o adjetivos, respectivamente; aunque, dado su carácter verbal pueden también funcionar como verbos y, por tanto, como núcleos del predicado.

 El presente trabajo presenta una visión general sobre las formas no personales del verbo en español. Se debe recordar que las formas no personales del verbo tiene funciones y valores dentro de la oración.

  Este trabajo lo dividimos  en dos partes: la primera presenta  un breve marco teórico en que se explica las formas no personales del verbo y como se forman además de sus funciones.

Abstract

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Mar 30 2022
Journal Name
College Of Islamic Sciences
What are the unique words used in the Holy Qur’an
...Show More Authors


Summary:
We are aware that we cannot reach a correct level of understanding of the Arabic language without using the Quran as our main source in our research. Since the word of the Quran that put an end to all words which kneeled before it all the phrases that lead to the showcasing of the Arabic language in its best self.
Arab scientist realized this truth and gave all their attention to the singular and created from it an important subject for their research in the origins of the language and the science behind. Thus, since they dealt with the structure and studied the significance of the context through the use of vocabulary. Therefore, researching Islamic words or the “surat” mentioned in the Qur’an was necessar

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Wed May 10 2017
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Procedimientos de traducción de los nombres propios del árabe al español: Fundamentos y Aplicaciones Procedures for translating proper noun from Arabic into Spanish: Fundamentals and Applications
...Show More Authors

Los nombres propios nombran a un ser o a un objeto, distinguiéndolo de los demás seres de su misma clase, se escriben siempre con letra mayúscula a principio de palabra. Los lingüistas hacen mayor hincapié en las divergencias de referencia, entre nombres propios y nombres comunes. Así, suele decirse que el sustantivo propio no tiene como referente ningún concepto. El asunto de la traducción  de los nombres propios parecería una cuestión de gusto personal del traductor pero vemos también que en algunas épocas es más frecuente traducirlos, y en otras, por el contrario, se prefiere dejar esos nombres en su forma original, tal vez con algunas adaptaciones ortográficas. Parecería enton­ces cuestión de modas. Pero, eviden

... Show More
View Publication Preview PDF