Preferred Language
Articles
/
jcolang-213
LA TRADUCCIÓN DE LOS REFRANES: PROBLEMAS SOLUCIONES
...Show More Authors

Resumen:

        La traducción de los refranes, que son unas sentencias breves, habitualmente, de autor desconocido y lo mismo que el proverbio, aunque en su parte universalizable refleja una experiencia humana, hace referencia en parte particularizante e idiosincrática a una experiencia sin paralelo en la lengua de destino, no es una tarea tan sencilla ni tan fácil como piensan muchas personas, sino al contrario por completo, es algo tan difícil y tan complicado. Por eso, la traducción de los refranes  no es una transferencia de un significado, un párrafo o una frase de un cierto idioma a otro, porque si aceptamos ese concepto, el proceso de traducción de refranes sería muy sencillo y tan fácil que cada persona puede abrir el diccionario, transmitiendo el significado de las palabras, y todas las personas, de esa forma, se van a convertirse en traductores, sino la traducción de los refrenes implica y exige que el traductor deba ser bien consciente, bien conocedor y bien informado de las culturas, las diferencias sociales y lingüísticas y debe tener una buena convivencia, por lo menos, con la otra cultura a la que traduce para evitar caer en una callejuela sin salida a la hora de traducir y tal vez causando problemas a nivel local o internacional si traduce unos refranes de una forma incorrecta.

      Tanto en árabe como en español muchos refranes tienen una base histórica y se han construido sobre hechos históricos propios. La traducción de muchos de ellos resulta dificultosa por cuanto remiten a realidades no compartidas por las dos comunidades de habla. La mejor traducción es aquella que hace sentir al lector como si el texto que este leyendo hubiera sido escrito originariamente en la lengua receptora, y para que el traductor pueda alcanzar este grado de perfeccionamiento en la traducción, tiene que reunir dos requisitos fundamentales: ser bilingüe y ser bicultural

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Sun Jul 01 2012
Journal Name
Journal Of The Faculty Of Medicine Baghdad
Detection of FLT3-ITDMutation in Twenty ChildwithAcuteMyeloidLeukemia in One Iraqi Teaching Hospital
...Show More Authors

Background:Pediatric acute myeloid leukemia (AML) has a poor prognosis, and novel therapies are needed. The FLT3 tyrosine kinase inhibitorsrepresents a promising target in pediatric AML.
Objectives:This study was done to estimate the frequency of FLT3- ITD mutation in childhood acute myeloid leukemia using conventional PCR & correlate this mutation with the clinical presentation and response to induction therapy.
Patients, Materials &Methods: Twenty children with AML, and 16 children with reactive bone marrow as negative control were enrolled in this study. Those patients were attending Child Welfare Teaching Hospital in Baghdad from March 2010 to July 2011 .For each patient hematological investigations including complete b

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (1)
Crossref
Publication Date
Sun Dec 31 2023
Journal Name
Revue Académique De La Recherche Juridique
المسؤولية الجزائية لمزودي خدمة الإنترنت عن جريمة التنمر الإلكتروني.
...Show More Authors

يُعد التنمر ظاهرة إجتماعية قديمة موجودة في جميع المجتمعات سواء أكان المجتمع صناعيًا أم ناميًا، كما يُعد من المفاهيم الحديثة نسبيًا، وربما يرجع لحداثة الإعتراف به نوعًا من أنواع العنف فضلاعن ندرة الدراسات التي تناولته وعدم وجود معيار محدد لتحديد السلوك الذي يعد تنمرًا أم عابرًا، لقد بدأ الأهتمام بدراسة التنمر في سبعينات القرن الماضي وأصبح موضعًا يحضى بأهتمام العديد في مختلف البلدان، وفي عصرنا الحالي تطورت

... Show More
View Publication