Preferred Language
Articles
/
jcolang-172
Estudio traductológico del relativo "que" del español al árabe A study in the translation of relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language
...Show More Authors

The scope of the world of translation is an area filled with different types of translations, whether translations of scientific, social, political or economic in addition to the other types are endless, but the translation problematic grammatical that may confront us if we proceed to translate any subject are important issues that must Translator whether translators or interpreters that puts it into consideration and attaches great importance to the translation is very clear and without any ambiguity. One of these forms of grammatical task is to translate the relative pronoun (que) from Spanish into Arabic language, which revolves around the subject of this research.

    The relative pronoun (que) is a word referring to another word unprecedented and is working to connect with another phrase. It is a tool in changing her gender and number so we see that this tool is used by the Spanish people on a large scale, especially at the toddler language. Fastening tool (que) means in Arabic (which is which and who I come......). Refers to the name preceded by, for example: (the car that I saw yesterday, El coche que vi ayer). While we find this same tool in the Arabic language and the sex variable in number according to the name that proceded.

    The translation of relative pronoun (que) is not an easy task or easy as think a lot of people, quite the contrary it is the task extremely difficult because the interpreter, whether in writing or orally must be mastered uses correct idea, and avoids at the same time uses disinformation to reach translation is clear and correct, so the main goal of this research is to build a bridge leads us to distinguish the correct use of the fastening tool (que) when we translate from Arabic into Spanish in order to clarify these rules and to indicate their importance for translators, whether they are translators or interpreters if they want to be their translation correct and clear, through the expansion of knowledge concerning the proper use of this tool, leaving what other uses false if it is relevant and widely used.

    It is worth mentioning that this research has a head portion and one is: how to translate the tool interfaces (que) in a sentence, and the concept of grammatical knowledge, whether in Arabic or Spanish alike. And addressed also to the phenomenon ( Alxuesmo quesuismo) in the language of Spain, and that means having a fastening tool (que) + tool owns (su) = in Arabic conscience hub + repeat personal conscience, such as: ( the girl that her car ), and speak also for fastening tool (que ) with identifiers, and with prepositions, and with reference tools, and use the conscience (que) instead arrived for the consciences of others, such as (quien, cual).

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Wed Jan 09 2019
Journal Name
Преподаватель ХХi век | مجلة الاستاذ في القرن الواحد و العشرين
Arabic borrowings in the Russian language and features of their actualization in the modern period
...Show More Authors

Preview PDF
Publication Date
Sun Dec 22 2024
Journal Name
Al–bahith Al–a'alami
Employment of Body Language in Television Advertising An Analytical Study of Al-Hayat TV Commercials (The Egyptian Series as a Model)
...Show More Authors

Whatever the designers of the advertisement in choosing the text and spoken phrases, those phrases cannot give or convey the full meaning to the recipient only if this spoken and written language is reinforced with another language based on the signals, movements, and symbols that are displayed using the body or other artistic elements of the advertisement such as pictures, colors, music, effects, and other elements used in the artistic construction of television advertising. All these artistic elements contribute to the completion of the advertising idea and make it ready to be displayed to the public.

Scientists and researchers, in the field of psychology, have relied a lot on this language (body language). And some of them put

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Sun Jan 01 2006
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
El realismo del personaje de Lazarillo de Tormes por el tratado primero "cuenta Lazaro su vida y cuyo hijo fue"
...Show More Authors

El Lázarillo señala a fines del reinado del emperador, el comienzo de un
nuevo género en la literatura castellana. A través de sus páginas nos adentró en un
mundo de pobreza, de
hambre secular, de hipocresía, y rodeado de problemas.
Lázaro cuenta en primera persona sus aventuras comenzando por su nacimiento, en
una aceña de las riberas del río Tormes. Condenando su padre como ladrón y, su
madre se entrega al mas vil morisco - cuya conducta deja también que desea –
haber pasado hambre y le entrega, siendo todavía un niño, a un ciego de alma ruin
para que, acompañándole, se gana la vida. Para aplacar el hambre, pues el ciego le
daba poco de comer, el muchacho le hace objeto, de repetidas tretas.

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Sat Jun 01 2013
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Investigating the Mastering of the Pronunciation of Weak and Strong Forms of English Function Words
...Show More Authors

    The weak and strong forms are so called because it is not their lexical content that primary matter, but the role they have in the sentence. The problematic confusion, our students encounter, in recognizing and producing the correct pronunciation of weak and strong forms of the English function words is the main incentive behind conducting  this study. In order to gather the data, this paper used two types of tests: a recognition test and a production test. The general results reached  through the analysis of the students' answers seem to conform to the researcher's assumption: students face a critical problem in recognizing and producing correct pronunciation of the weak and strong forms of the English funct

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Mon Jun 01 2020
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Interlanguage Pragmatics of Non-Institutional Criticism: A Study of Native and Non-Native Speakers of English
...Show More Authors

Criticism is inherently impolite and a face-threatening act generally leading to conflicts among interlocutors. It is equally challenging for both native and non-native speakers, and needs pre-planning before performing it. The current research examines the production of non-institutional criticism by Iraqi EFL university learners and American native speakers. More specifically, it explores to what extent Iraqi EFL learners and American native speakers vary in (i) performing criticism, (ii) mitigating criticism, and (iii) their pragmatic choices according to the contextual variables of power and distance. To collect data, a discourse-completion task was used to elicit written data from 20 Iraqi EFL learners and 20 American native speaker

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref (1)
Crossref
Publication Date
Tue Jan 10 2023
Journal Name
Linguistics And Translation Studies
Comparative analysis of zoomorphic metaphors of the Russian Arabic language as a method of studying cultural linguistics
...Show More Authors

: zonal are included in phraseological units, form metaphorical names for a person, give him various emotional and evaluative characteristics. This article examines the topic of zoomorphic metaphors that characterize a person in the Russian and Arabic languages in the aspect of their comparative analysis, since the comparative analysis of the metaphorical meanings of animalisms is an important method for studying cultural linguistics, since zoomorphic metaphors are a reflection of culture in a language.

Publication Date
Tue Jan 10 2012
Journal Name
Journal Arts Of Thiqar
Translating English Body Part Idioms into Arabic Idiomatic Equivalences
...Show More Authors

Publication Date
Mon Jan 01 2018
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
LA METÁFORA, LA METONIMIA Y OTROS FENÓMENOS RETÓRICOS EN LENGUA ÁRABE Y ESPAÑOLA
...Show More Authors

Resumen:

En este artículo se indaga sobre fenómenos como la metáfora, la metonimia, la polisemia, y la homonimia en las lenguas árabe y española, según la teoría cognitiva, basada en el pensamiento y la práctica lingüística. Esta teoría intenta investigar la relación entre el lenguaje humano, la mente y la experiencia. En realidad, los fenómenos que estudiaremos crean ambigüedad léxica y sintáctica tanto en árabe como en español. Además, dichos conceptos tienen sus propias características, especificaciones y formas en cada lengua.
Abstract:

This article studies phenomena such as metaphor, metonymy, polysemy, homonymy in Arabic and Spanish, according to cognitive theory, based on linguistic thought a

... Show More
View Publication Preview PDF
Publication Date
Wed Feb 20 2019
Journal Name
Political Sciences Journal
Arabian Gulf from the GCC countries to the EU
...Show More Authors

The Gulf Cooperation Council (GCC) is the only one in the Arab system, which has been able to formulate a strategic vision with its dimensions and objectives, and that for its great achievements have contributed significantly to the development of the external and internal economic relations of the Gulf Cooperation Council six through the consolidation of economic policies, projects and joint institutions . There is no doubt that the establishment of the Cooperation Council for the Arab Gulf States six, has made security expensive as long as the aspiration to them the leaders and peoples of the region is the adoption of the GCC countries on itself in order to build a self strength ensures cut off the road to all interference in the affai

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref
Publication Date
Mon Jan 01 2018
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
Analysis of the symbolic images in the work of Mexican theater of: "all cats are brown," the writer Carlos Fuentes and "Palinuro on the stairs," the writer Fernando del Paso
...Show More Authors

 This article briefly analyzing contemporary works appeared in theater writer from Latin America, which comes within the theme of "power." Latin American Literature, such as two-way extremely clear: the vanguard of social and attention, have arrived at certain moments to some extent be regarded as a two-way rival. That desire to participate in the revolution of expression and artistic significance, has appeared evident in the literature of Latin America in the late nineteenth century and ended in the third decade of the twentieth century. The writers that stage would prefer not to serve the objectives of the revolution of Arts own but the objectives of social and political revolution that stimulate the world. These acts were issued

... Show More
View Publication Preview PDF