Preferred Language
Articles
/
jcolang-169
A comparison between Objective and subjective tests
...Show More Authors

This paper aims at presenting a comparison between objective and subjective tests . This paper attemptsto shed light on these two aspects of tests and make do a compression by using suitable techniques for objective and subjective tests .

     The paper compares between the two techniques used by the objective and subjective tests respectively, the time and efforts required by each type, the extent to which each type can be reliable, and the skills each type is suitable to measure.

     The paper shows that objective tests, on the contrary of the subjective ones, encourages guess> Objective tests are used to test specific areas of language; subjective tests give an overall evaluation of the student's mastery of language.

     The research investigates, in brief, the multiple- choice item being one of the widely used type of items in the objective tests: "answer these questions" being one of the widely used type of items in the subjective tests.

The paper ends with the most important conclusions as a result of the research.

View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Sat Oct 01 2022
Journal Name
Lark Journal
The problem of synonyms and similar words in the translation of the Holy Quran into Russian (based on the translation by Elmir Kuliev) اشكالية الترادف والكلمات المتقاربة في المعنى في ترجمة القران الكريم الى اللغة الروسية (بناءا على ترجمة إلمير كولييف) Проблема синонимов и близких по значению слов в переводе Священного Корана на русский язык (на материале перевода Эльмира Кулиева)
...Show More Authors

In our research, we dealt with one of the most important issues of linguistic studies of the Holy Qur’an, which is the words that are close in meaning, which some believe are synonyms, but in the Arabic language they are not considered synonyms because there are subtle differences between them. Synonyms in the Arabic language are very few, rather rare, and in the Holy Qur’an they are completely non-existent. And how were these words, close in meaning, translated in the translation of the Holy Qur’an by Almir Kuliev into the Russian language.

Preview PDF
Publication Date
Thu Apr 06 2023
Journal Name
Materials Science Forum
Study of the Effect of Ce <sup>3+</sup> on the Gas Sensitivity and Magnetic Properties of Cu<sub>x</sub>Ce<sub>0.3-X</sub>Ni<sub>0.7</sub>Fe<sub>2</sub>O<sub>4</sub> Ferrite Nanoparticles
...Show More Authors

This study includes the preparation of the ferrite nanoparticles CuxCe0.3-XNi0.7Fe2O4 (where: x = 0, 0.05, 0.1, 0.15, 0.2, 0.25, 0.3) using the sol-gel (auto combustion) method, and citric acid was used as a fuel for combustion. The results of the tests conducted by X-ray diffraction (XRD), emitting-field scanning electron microscopy (FE-SEM), energy-dispersive X-ray analyzer (EDX), and Vibration Sample Magnetic Device (VSM) showed that the compound has a face-centered cubic structure, and the lattice constant is increased with increasing Cu ion. On the other hand, the compound has apparent porosity and spherical particles, and t

... Show More
View Publication
Scopus (1)
Crossref (2)
Scopus Crossref