The paper is concerned with a linguistic analysis of the blurbs, used in advertising English and Arabic novels. A blurb is an advertising persuasive text, written on the back cover of a book. Blurbs of selected novels are chosen as representative examples. The selected blurbs belong to two languages, Arabic and English. The paper aims at studying the linguistic features that are characteristic of blurbs as advertising texts and making a sort of comparison between English blurbs and Arabic ones. A linguistic analysis on four levels is presented. Blurbs are tackled from the point of view of four linguistic disciplines that are phonology, syntax, semantics and discourse analysis. A reference is made to the linguistic features of the register of advertising, in general, not only blurbs for the sake of comparison. The paper reaches the following conclusions: blurbs of novels are classified as advertising texts, as they adhere to the linguistic strategies of persuasion; blurbs' abundant use of superlative constructions and long sentences but rare use of colloquial vocabulary items are points which differentiate blurbs from other advertising texts; and English and Arabic blurbs use the same persuasive strategies, like use of complimentary words, meaning manipulation, repetition … etc.
It is no secret to anyone that the Koran is a speech to people, and how it is not a speech to humans is a home to them and suitable for their understandings, and the people of rhetoric mean great care has never been before in the division of the Koranic discourse, followed by linguists and science of the Koran. After reading the letter, I followed it in the Holy Quran, taking advantage of what was written by former writers in language and interpretation. Thanks to God, I have done what I wanted. Perhaps one of the most important reasons that led me to write my research and optional for this topic; is related to the Koran. So I started to develop the research plan, and divided it as I saw it, I started to pave the way, and then divided it
... Show MoreThis study sought to understand how critical cultural awareness was in translating English idioms into Arabic, particularly in political news where clarity and precision are paramount. The challenges that arise from the linguistic and cultural disparities between the two languages include differences in metaphor, image, and cultural reference. The study demonstrates, through the lens of Skopos Theory, how efficient translation relies on the function and intent of the text taking precedence over word-for-word equivalence and cultural context. Overall, the study establishes the need to transform idioms so that they better align with what is appropriate given the expectations of the audience. The results highlight the importance of inn
... Show MoreThis research (communicative values of the visual suggestion in TV advertising) presents a precise description for the process of conveying the communicative message through employing the visual suggestion in TV advertisements. This research consists of four chapters. The first chapter includes the research problem which is summarized by the following question: what are the communicative values accomplished in Tv advertisement which produce visual suggestions that raise strangeness and tension in the advertisement?
The research importance lies in benefiting the researchers and scholars in the field of TV advertisement direction and the visual suggestion is one the main ways for building the advertisement. It also benefits the relevan
The problem with research in the question of whether art forms in the religious icon Byzantine, heiress docility and tradition craftsman arts civilizations of the above? ... And if you are well, you helped a quotation on the entry of strange ideas rampant within religious traditions, and are prompted to do Movement rejected prohibition, and the outbreak of the icons war? ... Or is it, in fact - and as researcher finds - the result of a need communication between the religious and the recipient organization in the establishment of a deliberative speech, be visible, along with reading it and audible? .. And lies the importance of this study is being added technical knowledge of the library that will enrich researchers and scholars in this
... Show MoreThe present study examines the main points of differences in the subject of greetings between the English language and the Arabic language. From the review of the related literature on greetings in both languages, it is found that Arabic greeting formulas are more elaborate than the English greetings, because of the differences in the social customs and the Arabic traditions and the Arabic culture. It is also found that Arabic greetings carry a religious meaning basing on the Islamic principle of “the same or more so”, which might lead to untranslatable loopholes when rendered in English.
The aim of this study was to study TV advertising and consumer behavior in children and to meet the needs of children. The study included 100 children from Baghdad who were randomly selected from different regions ranging in age from 9-12 years of both males and females. The current research was based on the interview and the completion of special forms prepared for this purpose. This age group was selected for the rare studies conducted on television advertising and limited to different sectors. Data on age and sex were documented, as the results of this study proved The afternoon period was the preferred period for watching the TV show in males, where it was 22%, while the morning period was the female favorite, and it was 23%. The ind
... Show MoreABSTRACT This paper has a three-pronged objective: offering a unitary set of semantic distinctive features to the analysis of nominal “hatred synonyms” in the lexicon of both English and Standard Arabic (SA), applying it procedurally to test its scope of functionality crosslinguistically, and singling out the closest noun synonymous equivalents among the membership of the two sets in this particular lexical semantic field in both languages. The componential analysis and the matching procedures carried have been functional in identifying ten totally matching equivalents (i.e. at 55.6%), and eight partially matching ones (i.e. at %44.4%). This result shows that while total matching equivalences do exist in the translation of certain Eng
... Show MoreWhatever the designers of the advertisement in choosing the text and spoken phrases, those phrases cannot give or convey the full meaning to the recipient only if this spoken and written language is reinforced with another language based on the signals, movements, and symbols that are displayed using the body or other artistic elements of the advertisement such as pictures, colors, music, effects, and other elements used in the artistic construction of television advertising. All these artistic elements contribute to the completion of the advertising idea and make it ready to be displayed to the public.
Scientists and researchers, in the field of psychology, have relied a lot on this language (body language). And some of them put
... Show MoreThe conjunctive ''and'' and its Arabic counterpart ''و'' are discourse markers that express certain meanings and presuppose the presence of other elements in discourse. They are indispensable aids to both the text writers and readers. The present study aims to show that such cohesive ties help the writer to organize his main argument and communicate his ideas vividly and smoothly. They also serve as explicit signals that help readers unfold text and follow its threads as realized in the progression of context. The researcher has utilized the Quirk Model of Semantic Implication for data analysis. A total of 42 (22 for English and 20 for Arabic) political texts selected from different elite newspapers in both Arabic and English for the analy
... Show MoreThis piece of research deals with assimilation as one of the phonological processes in the language. It is a trial to give more attention to this important process in English language with deep explanation to its counterpart in Arabic. in addition, this study sheds light on the points of similarities and differences concerning this process in the two languages. Assimilation in English means two sounds are involved, and one becomes more like the other.
The assimilating phoneme picks up one or more of the features of another nearby phoneme. The English phoneme /n/ has t
... Show More