Linguistic research according to modern curricula:
It is one of the important matters that occupy the ideas of those concerned with linguistic studies, whether Arabic or otherwise. Recent years have witnessed the advancement of this methodological approach, and books and studies in Arabic have been written on important, multifaceted issues, of grammatical and linguistic origins, and their balance with new developments and ideas attracted mostly from Western studies.
The comparative approach - as they call it - is one of the modern approaches that is based on balancing a language with other sisters belonging to its family, to reach similarities and differences between them, and to know the common origin of some phenomena in them.
Its main goal is to establish kinship between languages, and it does not seek to track its history step by step. Rather, it adopts the exact budget method.
Arabic needs a comparative approach (the counterbalance) in the study of Arabic to know pure Arabic for Arabic, and common Arabic between Arabic and island languages such as Akkadian, Hebrew, Syriac, Southern Arabic and Abyssinian. And to know the authentic Arabic, Arab and exotic who came to Arabic from other languages, as a result of contact with it, such as Persian, Greek, Latin, Turkish, contemporary European languages, and others. It can also be used in the fields of Arabic study: audio, morphological, grammatical and semantic from the Arabic budget in the Semitic languages.
To damp the low-frequency oscillations which occurred due to the disturbances in the electrical power system, the generators are equipped with Power System Stabilizer (PSS) that provide supplementary feedback stabilizing signals. The low-frequency oscillations in power system are classified as local mode oscillations, intra-area mode oscillation, and interarea mode oscillations. A suitable PSS model was selected considering the low frequencies oscillation in the inter-area mode based on conventional PSS and Fuzzy Logic Controller. Two types of (FIS) Mamdani and suggeno were considered in this paper. The software of the methods was executed using MATLAB R2015a package.
This study aims to reveal the similarities and differences between Iraqi and Malay university learners and their genders in producing the supportive moves of criticism. To this end, 30 Iraqi and 30 Malay university learners have participated in this study. A Discourse Completion Test (DCT) and a Focus Group Interview (FGI) are conducted to elicit responses from the participants. Nguyen’s (2005) classification of criticism supportive moves is adapted to code the data. The data are analysed qualitatively and quantitatively. Overall, the findings unveil that both groups use similar categories of supportive moves, but Iraqis produce more of these devices than Malays in their criticisms. Although both females and males of both groups use id
... Show MoreIn this paper, an approach for object tracking that is inspired from human oculomotor system is proposed and verified experimentally. The developed approach divided into two phases, fast tracking or saccadic phase and smooth pursuit phase. In the first phase, the field of the view is segmented into four regions that are analogue to retinal periphery in the oculomotor system. When the object of interest is entering these regions, the developed vision system responds by changing the values of the pan and tilt angles to allow the object lies in the fovea area and then the second phase will activate. A fuzzy logic method is implemented in the saccadic phase as an intelligent decision maker to select the values of the pan and tilt angle based
... Show MoreLos nombres propios nombran a un ser o a un objeto, distinguiéndolo de los demás seres de su misma clase, se escriben siempre con letra mayúscula a principio de palabra. Los lingüistas hacen mayor hincapié en las divergencias de referencia, entre nombres propios y nombres comunes. Así, suele decirse que el sustantivo propio no tiene como referente ningún concepto. El asunto de la traducción de los nombres propios parecería una cuestión de gusto personal del traductor pero vemos también que en algunas épocas es más frecuente traducirlos, y en otras, por el contrario, se prefiere dejar esos nombres en su forma original, tal vez con algunas adaptaciones ortográficas. Parecería entonces cuestión de modas. Pero, eviden
... Show MoreThis study aims to know the degree of importance and the availability of the enhancing specifications of the educational process, and the way its objectives are achieved. Such a step involves using educational techniques, laying the selection foundations, knowing the methods of their employment and tracking the obstacles that limit this employment in teaching Arabic to non-native speakers. To achieve these objectives, the study followed a descriptive approach, and collected the necessary data through an integrated questionnaire prepared for the purpose of describing the phenomenon or topic. This approach was adopted, as it is characterized by being comprehensive, focuses on collecting data related and necessary to the topic under study.
... Show MoreCryptographic applications demand much more of a pseudo-random-sequence
generator than do most other applications. Cryptographic randomness does not mean just
statistical randomness, although that is part of it. For a sequence to be cryptographically
secure pseudo-random, it must be unpredictable.
The random sequences should satisfy the basic randomness postulates; one of them is
the run postulate (sequences of the same bit). These sequences should have about the same
number of ones and zeros, about half the runs should be of length one, one quarter of length
two, one eighth of length three, and so on.The distribution of run lengths for zeros and ones
should be the same. These properties can be measured determinis
This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not worka
... Show MoreSummary
I wanted to address this topic because of creedal purposes importance,and its r le in regulating lives of individuals and society, and to talk about purposes of Almighty's saying:{It is easy for me},to simplify its meanings for general educated person to obtain the believe of the Creator’s power and his oneness.
Therefore,this research came,whichincludes:an introduction and topics, first :concept of creedal objectives and their divisions,second: creedal purposes in Almighty’s saying:{It is easy for me},and conclusion:in where most important results were included:
... Show MorePraise be to God, Lord of the worlds, and the best of prayers, and the completion of the blessing of our master Muhammad Al-Hadi Al-Amin, his family and companions, the righteous and those who followed his path and guided him to the day of judgment.
And after:
It is God's human honor that he has legalized marriage and made optimal goals and intentions for her:
1 establish a safe and reassuring life between the husband and his wife based on the tranquility and love and compassion is achieved through satisfying the instincts of the road project from the verse: and that He created for you mates from among yourselves to find repose in them and put between you affection and mercy in this are Signs for those who reflect ()