Of good reasoning (the art of unique moral turn him poets of Andalusia in
poetry verse emitter myself, and to achieve a very technical. Either the emitter is
related to the nature of the environment and the composition of personal Andalusia
of appetite for life and interaction with the legibility beautiful, and it was (wit)
feature in them even said they are charming as Bagdad ions , and either art, it made
them this color to show their ability intellectual in the search for bugs, and
stimulate their imaginations in a contract equations in the interpretation and find
justifications for the ideas and meanings Exaggeratedly times, and especially in the
purpose of praise, and novelty in many cases, as in the spinning and AlEkhwaniat,
in the language of affordable and methods Miscellaneous: The question of
emphasis and dialogue, has been hired to the achievement of poetic analogy is
representative and diagnostic metaphor, and antagonism which are distributed
either on both sides of the House poetry alluded to the human side, including the
conflict between reality and the practitioner.
As if this art was expressed mostly by the desire of decorated lattice, and
intellectual luxury commensurate with the ornament of life Andalusia, and was
probably an outlet in some cases is the ambition to his society, as in both cases was
intended to give the forum, surprising and extraversion and pleasure including
devised sense of the strange or adorable fiction.
Translating poetry is considered one of the most complicated types of translations. It
encounters many difficulties, the most important of which is the question of possibility or
impossibility of translating poetry. So, it is better to start by asking the following question: is
the translation of poetry possible? Or is it impossible? It is definitely a rhetorical question
because translation is as old as the presence of translated texts, which fills the shelves of
libraries. One can ask despite these difficulties, who would discourage people of the world
from translating poetry merely because it is fundamentally impossible? (Mann, 1970: 211)
The present paper will elaborate, in more detail, upon the necessary traits
ترجمۀ شعر به آهنگ موسیقی از شاهکارهای فکری که تولیدی علمی ترجمی می آراید به شمار میرود ، چیزی مورد نا راحتی ونومیدی نسبت به مترجم وجود ندارد ، اگر وی در این راه با تلاش کردنی سیر می رود تا ثمره های آن ترجمه می چیند .
روش پژوهشگر در آنچه از ترجمۀ ابیات شعر فارسی بر آمد ، روشی نوینی می داند که آن بر هماهنگی آواز الفاظ با یکدیگر اتکای می کند تا ترجمه دارای آوازی وهماهنگی ، به مرتبه ای موسیق
... Show MoreResumen
El Ultraísmo es un movimiento literario que comenzó en España a finales de 1918 y continuó hasta el año 1922. Este movimiento, que representó la contribución de España al Vanguardismo literario, que en la primera parte del siglo XX surgió en toda Europa, se desarrolló no tanto a través de los libros, cuanta a través de las revistas literarias de la época.
La creacionista es, sin duda, la escuela que dio a Ultra mayores aportes. Por esta razón, en las literaturas de Vanguardia se funden, y a veces también se confunden, con frecuencia, Ultraísmo y Creacionismo. Los dos movimientos eran como una revo
... Show Moreنالت الحياة الادبية في مملكة غرناطة الاندلسية حظاً كبيراً
One of the most important intellectual issues, which receive attention is the issue of modernity, it has occupied the scholars of all time. However, modern poetry used to have special care in Iraq and in the Arab countries .. it is not strange that the concept of modernity is linked to history .. or having history as the most important dimension of its dimensions .. because Arab poetry is historical and it is moving into an area of the past that is still active in terms of language and literary image .. When some poets found that changing and modernizing poetry became a necessity of evolution, and one of the fundamentals of modernization, the cultural impact did not respond to the desire of poets, and their impulse in modern poetry
... Show MoreThe humanize appeared in Arabic poetry before Islam and it was not limited with on sensations but it even included the morals
موسيقى الشعر العربي بين الطبع والصنعة
The study aimed to clarify the meanings learned and inferred from reading books، letters and messages in Surat Al-Qur’an. The inductive method، the analytical method، and the deductive method، One of the most prominent results of the research: that the multiplicity of Qur’anic readings produces a variety and expansion in the meaning that has a clear impact on the interpretation by clarifying the meaning of the verse.
Trace Elements (Cd, Pb, Cu, Zn, Ni) level were examined in hair of donors from industrial areas, cities and village, and in permanent contact with a polluted workplace environment in lattakia. Hair sample were analyzed for their contents of the trace elements by inductivity coupled plasma- mass spectrometer (ICP- MS). It was found that the contents of (Cd, Pb, Cu, Zn, Ni) in the hair were significantly higher in the industrial areas and cities, while in the village had the lower concentration of elements. Correlation coefficients between the levels of the elements in hair found in this study showed that hair is a good indicator of Environmental Pollution.
Naber and toning in the modern Arab poetry Mahmoud Darwish, a model