The current research is concerned with studying the decisive answers which are considered quick and conclusive. These answers can effectively interrupt the opponent's argument and close the dialogue.This research is concentrated on deliberative methodology focusing on the decisive answer's activity and ending them through several completing and argument sides. This research consists of an introduction and three parts, the current introduction is focused the light on the concept of decisive answers and its uses in literature and the scarce of speech, and how to consider it with one dialogue description,that dialogue constitute by ? The first part is concerned with those answers through the deliberative methodology and classifying decisive answers in sequence with those answers. Part two is dealt with arrangement and employment of arguments in decisive answers in consist with argument concept, it is studied the mechanism of presenting arguments in this field. The last and the third partis dealt with the origins and the essence of decisive answers through critical necessities that arguments are concentrated through.In this research, there is a concentration in dialogue necessities and the mechanism of intentions for the basis of those answers.
This work addressed the assignment problem (AP) based on fuzzy costs, where the objective, in this study, is to minimize the cost. A triangular, or trapezoidal, fuzzy numbers were assigned for each fuzzy cost. In addition, the assignment models were applied on linguistic variables which were initially converted to quantitative fuzzy data by using the Yager’sorankingi method. The paper results have showed that the quantitative date have a considerable effect when considered in fuzzy-mathematic models.
This research aims to conduct a linguistic analysis of the translation of the novel "The Corpse Washer" by the Iraqi author Sinan Antoon. The main objective is to explore the challenges and strategies involved in translating this literary work, particularly the difficulties in translating the Baghdadi dialect and the obstacles it poses for non-native speakers. Employing a descriptive research methodology, the study examines the linguistic aspects of the translation, specifically selected conversational texts in the novel. It identifies the difficulties faced by translators in preserving the essence of the original novel and presents instances where errors occurred in translating vocabulary, conversational expressions, proverbs, and idi
... Show MoreThe current research aims to determine the necessary linguistic competencies for Arabic language teachers of the preparatory stage (fourth grade preparatory), which were five main competencies: Arabic grammar competencies, literary competencies, cultural competencies, rhetorical competencies, and expression competencies. To achieve the objective of the research, the researcher developed a questionnaire as the main tool for collecting data based on literature, it consists of (28) items including the five main competencies. The questionnaire was administered to (60) male and female teachers at Al-Karkh's first Education Directorate in the city of Baghdad. The findings of the research indicated that Arabic language proficiency got the highe
... Show MoreSummary:
The A. H. 7th century had witnessed an obvious development
in the Yemeni scientific process. The most important reason
being the establishment of the Resooliy State (A. H. 626-858)
which had achieved economic and scientific prosperity in
various fields of knowledge. Its sultans had participated in
building schools, purchasing books, summoning of scientists,
presenting gifts, and encouraging scientific journeys in and out
of Yemen. Therefore, studies had thrived and authorship
widened, and there appeared not a few number of scientists..
The present study investigates the relation between the biliteral and triliteral roots which is the introduction to comprehend the nature of the Semitic roots during its early stage of development being unconfirmed to a single pattern. The present research is not meant to decide on the question of the biliteral roots in the Semitic languages, rather it is meant to confirm the predominance of the triliteral roots on these languages which refers, partially, to analogy adopted by the majority of linguists. This tendency is frequently seen in the languages which incline to over generalize the triliteral phenomenon, i. e., to transfer the biliteral roots to the triliteral room, that is, to subject it to the predominant pattern regarding the r
... Show Moreבמחקר הזה ניתחנו מספר נאומים של שמעון פרס, אנחנו התמקדנו בהשפעה והשכנוע אצל שמעון פרס ואיך הוא יכול להעביר את המסרים של נאומיו בסגנון פרגמטי כדי להגיע ללבו של הציבור.
גם כן, התמקדנו בסגנון הפוליטי שהוא חושב כי התחום הזה צריך להיות ברור מול הציבור וגם כן מול דעת הקהל הבינלאומי מתוך השימוש במונחים בעלי השפעה ושכנוע להגיע למטרות המבוקשות.
במלים אחרות, שמעון פרס, לעתים, מתמקד בשפה מליצית ויעמוד הרב
... Show MoreIncluded a research problem , pointing to deficiencies and neglect in Arabic language teaching in primary and middle school , what makes sense to form your linguistic Bell ( Listening ) is missing , especially grammar, vocabulary endings .
And stressed the importance of research that teaching students the Arabic language is the balance of the next life , and that any defect infects will demolish an important part of their structure and the fact that the theater is a form of human directcommunication , and it`s way is the word this helps students to develop some communication skills , and language the backbone of these skills ,1- The research sample was identified in all age children ( 6-12 ), which c
... Show MoreThe aim of this paper is to examine cases of deletion not dependent on linguistic context. Perlmutter (1971) claims that any sentence other than an imperative1 in which there is an S that does not contain a subject in the surface structure is ungrammatical. Dillon (1978) counts elliptical sentences such as ^ Beg your pardon2 as grammatically incomplete (and hence as strictly ungrammatical). Such statements are, however, not without problems for reasons that will be given below.
This article discusses some linguistic problems that arise when translating the Holy Quran from Arabic to Russian. We analyze lexical, syntactic and semantic problems and support them with Examples of verses from the Qur'an, since the Qur'an is the word of Allah. It contains prayers and instructions full of both literal representations and figurative comparisons. The identification of linguistic and rhetorical features challenges translators of the Holy Qur'an, especially when translating such literary devices as metaphor, assonance, epithet, irony, repetition, polysemy, metonymy, comparisons, synonymy and homonymy. The article analyzes: metaphor, metonymy, ellipsis, polysemy.