This paper presents the intricate issues and strategies related to the translation of children's books, and it particularly focuses on the comparative analysis of "The Tale of Peter Rabbit" by Beatrix Potter and "Le Petit Prince" (The Little Prince) by Antoine de Saint-Exupéry. The study finds that the typical problems in translation are, idiomatic expressions, cultural reference, and the voice preservation, along side-sheet-specific challenges which each of the text faces. The translator of Potter's work should have skills of transposing all culturally oriented peculiarities of the UK land to the international audience to keep it accessible. On the contrary, "Le Petit Prince" translation will be the process of capturing the abstra
... Show MoreThis study is an attempt to investigate the conceptual metaphor of UP and DOWN commonly used in Iraqi community. Some of the metaphorical expressions in Iraqi colloquial Arabicarewidely used by Iraqi speakers in everyday language. Ithas been analyzed by following the cognitive theory of metaphor (Lakoff& Johnson,1980).The study indicates that the Iraqi speakerexperiences more of the metaphorical expressions of UP and DOWN to referto many of the abstract concepts that shape his/her impression of everyday life situations.
Praise be to Allah , the Lord of Heavens , Who revealed His Scripture in plain Arabic, and prayers and peace be upon the Master of all creatures and the chosen one , Muhammad (PBUH).Pushkin was known as a poet in Russia, the sun of its poetry that set, the father of the Russian literature and the founder of its literary language. When he published his poems, trying to express his inner poetic feelings and creative visions, he presented them with creativity and special touch. The reason behind the selection of Pushkin as the subject of this study is that he was affected by Islam and Arabs. For the purpose of this study, the dissertation has been divided into introduction and three chapters; each chapter includes two topics. In the introdu
... Show MoreThe content of Furocoumarin derivatives (Psoralens) of Ruta Chalepensis L. (Whole plant) was studied by simple extraction with petroleum ether (b.p. 60-80Co). The results indicated that the plant contains a total of about (0.015%).
Investigation of these compounds by thin layer chromatography (TLC) revealed the presence of at least four compounds of which methoxsalen (8-methoxypsoralen) was isolated. It was identified and authenticated with a standard by spectral method, IR, NMR, Mass spectra and HPLC.This plant could be considered as a good source for supplying this compound, which is widely used in dermatological preparations.
Background: Recurrent aphthous stomatitis (RAS) is one of the most common oral mucosa diseases characterized by recurrent, shallow, round or oval painful oral ulcers surrounded by inflammatory erythematous halos, the condition is chronic and self-limiting in immunocompetent patients. Aim of the study: to investigate the serum vitamin D levels in Iraqi female patients with RAS and the relationship between vitamin D levels and the severity of RAS. In this cross sectional study 30 female patients with idiopathic RAS, and 30 age and sex matched healthy controls were included, the severity of RAS is assessed by the number of oral aphthous ulcers in each attack and the frequency of attacks. Serum 25(OH) D levels were determined by the Enzy
... Show MoreThis study explores the semiotic aspects of American slang, specifically focusing on the phenomenon of reduplicative expressions in informal speech. Despite the extensive research on American slang, limited attention has been given to the cultural and mythical meanings embedded within reduplicative expressions. To address this gap, the study investigates how these expressions convey denotative, connotative, and mythical meanings within casual American discourse. The objectives of the study include: 1. To what extent does Barthes’ semiotic model hold potential for application in this study? 2. How are reduplicative slang expressions widely used in everyday American life? 3. To what extent do qualitative and quantitative methods hav
... Show MoreDBNRAAK Mohammed, International Journal of Research in Social Sciences and Humanities, 2020
Pragmatics of translation is mainly concerned with how social contexts have their own influence on both the source text (ST) initiator's linguistic choices and the translator's interpretation of the meanings intended in the target text (TT). In translation, socio-pragmatic failure(SPF), as part of cross-cultural failure, generally refers to a translator's misuse or misunderstanding of the social conditions placed on language in use. In addition, this paper aims to illustrate the importance of SPF in cross-cultural translation via identifying that such kind of failure most likely leads to cross-cultural communication breakdown. Besides, this paper attempts to answer the question of whether translators from English into Arabic or vice versa h
... Show MoreBackground: The aim of the present study is to evaluate the esthetic smile in sample of Iraqi adults and to assess the gender differences. Materials and Methods: 100 persons (50malesand 50 females had class I normal dental and skeletal selected for this study.Clinical examination and digital photograph with posed smile were performed for each individual. Six linear soft tissue parameters in each photograph using AutoCAD program 2011. Five visual and four quantitative evaluations of the smile were studied for eachsubject. The smile arch and index, buccal corridor spaces (BCSs) were studied.Descriptive statistics of the measurements were calculated. Independent student’s ttestswere used to evaluate the gender differences. Statistics: Desc
... Show More