Abstract.. Quantitative characteristics of the surrounding world’s entities are expressed by the specific words – logical quantifiers. In a language, quantifiers are represented by the so-called quantifier words. Representing different degrees of the concentration of quantity, quantifier words in natural languages are positioned in a strict sequence – the quantifying scale. In terms of logic, it starts with nothingness (quantifier of meaningful nothingness), terminating at universality while in terms of language quantifier words, it is represented by the complex scale of quantifying words’ intensity. Logically speaking, this scale should start with the quantifier word ‘nothing’ to move all the way through increasing intensity over to the quantifier word ‘all/everything’. The article aims at establishing major functional and structural differences in the languages of different genealogical origins (Germanic, Slavic, and Altaic), basing on the scale of quantifier words’ intensity. It is assumed that quantifier words possess asymmetrical structural and functional characteristics in English, Russian, and Japanese as far as the scale is concerned.
Abstract Purpose of research: The purpose of the article is to conduct a comparative analysis of the concept and types of puns in the Russian and Arabic languages. The main focus is on identifying similarities and differences in the definition of a pun, as well as analyzing its various types in both languages. The purpose of the study is to understand how puns are used to achieve comic or semantic effect in different cultural contexts. Methods: The study includes an analysis of literature providing information about puns in Russian and Arabic. For comparative analysis, methods were used to compare concepts, definitions and types of puns in both languages. The phonetic, semantic and syntactic aspects of the pun are considered, and cultural f
... Show MoreThe aim of this study was to determine the effect of different dietary fat on carcass traits in Japanese quail (Coturnix coturnix japonica). A total of 168 7-week-old Japanese quail (48 males and 120 females) were used in this study. They were evenly distributed into 4 treatment groups, with 3 replicates per group containing 4 males and 10 females each. The birds were fed a basal diet with different fats (sunflower, flax, corn, and fish oils) at a 3% level for 13 weeks. On the last day of the experiment, 12 birds were randomly selected from each treatment group (6 males and 6 females) and slaughtered to determine carcass characteristics included in this study, which were carcass weight, dressing percentage with or without giblets, and the r
... Show MoreThis article is devoted to the cognitive study of ironic metonymy in Russian and Arabic. Metonymy and irony have traditionally been seen as parallel linguistic phenomena. But their formation and interpretation are based on different cognitive mechanisms. At the formal and functional level, metonymy and irony have a number of significant differences. Metonymy is an artistic technique, the mechanism of which is based on obvious, easily traced connections between objects and phenomena of the surrounding world. Irony is a satirical technique or a rhetorical figure that is used to create a certain artistic image, aimed at forming the hidden meaning of the statement. A native speaker intuitively feels the difference between metonymy and irony
... Show MoreTHE PROBLEM OF TRANSLATING METAPHOR IN AN ARTISTIC TEXT (ON THE MATERIAL OF RUSSIAN AND ARABIC LANGUAGES)
This research aims to invest qur›anic words referring to lie in media language. The researcher has chosen a set of qur›anic words functioning as «lie».
It is an attempt to review the media language which is used to make use of repetition of terms and templated which make it weak and ineffective language. The use of qur›anic texts and terms according to the semantic field for each topic will give this media language an opportunity for growth, development and stability.
This researcher identifies a number of words to study them in the light of their lexical meaning using the Dictionary of Language Standards by Ibn Fares as it focuses on the general meaning of the root language. He also uses the Dictionary of the Basis of Rhe
T he article deals with the linguistic, cultural, sociolinguistic, functional and stylistic characteristics of the translation of gluttonic discourse text structures within the framework of the Arabic-Russian combination, as well as with the difficulties encountered in interpretation and translation and related to different conditions under which speech is generated in Arabic and Russian-speaking areas.
This study explores the semiotic aspects of American slang, specifically focusing on the phenomenon of reduplicative expressions in informal speech. Despite the extensive research on American slang, limited attention has been given to the cultural and mythical meanings embedded within reduplicative expressions. To address this gap, the study investigates how these expressions convey denotative, connotative, and mythical meanings within casual American discourse. The objectives of the study include: 1. To what extent does Barthes’ semiotic model hold potential for application in this study? 2. How are reduplicative slang expressions widely used in everyday American life? 3. To what extent do qualitative and quantitative methods hav
... Show MoreA reduplicative word is an important phenomenon in all language studies because it reflects many functions in language communication such as plurality, emphasis, contrast, imitation. The various instances of reduplicative words in a particular language reflect the richness and uniqueness of that language. Moreover, such variation gives insights into both culture and thought. A reduplicative word is a linguistic phenomenon found in the syntactic, morphological, phonological and semantic levels. The current study aims at investigating the illocutionary force of English reduplicative words in some selected English colloquial utterances. To achieve this aim, an analytical -pragmatic approach has been used by adopting Searle’s (1979)
... Show More