Preferred Language
Articles
/
bsj-908
Chromosomal aberrations and N-ras activation in human larynx carcinoma cell line Hep-2.
...Show More Authors

In the present study, cytogenetic and molecular techniques were conducted to detect the chromosomal aneuploidy and the involvement of N and H genes in squamous larynx carcinoma cell line Hep-2.Our results showed that numerical and structural abnormalities were involved in larynx cancer Hep-2.The total number of chromosomes ranging from tripolyploidy in passage187to more than that in passage207.The more frequent chromosomes involved in numerical aberrations were chromosomes1,7,16,17 and 18. Structural chromosomal aberrations were also detected.Deletion of short arm was detected in chromosome 1(del 1p) and the long arm of chromosome 1(del 1q)and 6(del 6q).Gaining on short arms were also recorded in chromosomes 3(3p+) and 12(12p+).At the molecular level,one allele of N-ras proto-oncogene was found deleted in the location 61 in passage 187 and complete deletion of both locations in passage 207.These findings reflex a great genomic instability in the the tumor model used in this study. Also the results confirmed the multistages theory in cancer arising.

Crossref
View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Sun Jun 02 2019
Journal Name
Journal Of The College Of Languages (jcl)
The Exploitation of Carmen Valero Garces' Theory in the Criticism of Literary Texts: Saleh al-Jafari's Arabic Translation of "Rubbayat al-Khayyam" as a: کاربست نظریه¬ی کارمن والرو گارسس در نقد ترجمه¬ی ادبی (مورد مطالعه: تعریب صالح الجعفری از رباعیات خیام)
...Show More Authors

There is a mutual relationship between the form of a text and its meaning so as separating these two or devaluating the role of one of them leads to the absence of the value therein. Thus, a translation is important as to how it relates the details of a text. That is, the text has special features which go beyond form, and these set out its distinctiveness. Here, we tackle Saleh al-Jafari's Arabic translation of  "Rubbayat al-Khayyam" of Naysapour descriptively and analytically by depending on extracts from the original text. This translation is evaluated on the basis of Spanish critic Maria Carmen Valero Garces. Herein, we discuss the effectiveness of this theory in the criticism of literary texts. It has been concluded that al-Jaf

... Show More
View Publication Preview PDF
Crossref