In the present study, cytogenetic and molecular techniques were conducted to detect the chromosomal aneuploidy and the involvement of N and H genes in squamous larynx carcinoma cell line Hep-2.Our results showed that numerical and structural abnormalities were involved in larynx cancer Hep-2.The total number of chromosomes ranging from tripolyploidy in passage187to more than that in passage207.The more frequent chromosomes involved in numerical aberrations were chromosomes1,7,16,17 and 18. Structural chromosomal aberrations were also detected.Deletion of short arm was detected in chromosome 1(del 1p) and the long arm of chromosome 1(del 1q)and 6(del 6q).Gaining on short arms were also recorded in chromosomes 3(3p+) and 12(12p+).At the molecular level,one allele of N-ras proto-oncogene was found deleted in the location 61 in passage 187 and complete deletion of both locations in passage 207.These findings reflex a great genomic instability in the the tumor model used in this study. Also the results confirmed the multistages theory in cancer arising.
Anaemia is one of the most important problems of malnutrition in the world, especially in countries developing and anemia is associated inextricably important public health and HIV and morbidity and reduced mental capacity This study aims to determine the incidence of anemia for the period 1999-2000 among healthy adults outwardly and its relationship with some variablesjob related study sample included 200 male and 200 Antymn but the cities of Baghdad and Baquba reviewers for central labs
DBN Rashid, Rimak International Journal of Humanities and Social Sciences, 2020
The reason for studying (The secret of Repentance and Confession in Christianity) goes back to the deep roots of repentance in all religions, specially the three revealed religions, and those who adhere to them. The human psych by nature is incessantly demanding sins and the wrong deeds. It is in need of repentance which God has opened for them. Almighty God is happy when his creatures repent and refrain from sinning. This is the reason for success in life and the hereafter and the principle of the happiness. It is also a condition for the good course. Therefore, man should refrain from sinning and feel regret for committing sins forever.
Phraseological or phraseological turn - unchanged in structure and composition, integral in meaning and lexically indivisible phrase or sentence, performing the function of a separate dictionary unit - lexemes. Idioms are found in any language of the world. But such a number of winged phrases, as in Russian, is nowhere else. Idioms play a role in displaying the national-cultural characteristics of any language. They very clearly and accurately reflect the characteristics of the perception of the world, the characteristic features of the material and spiritual life of native speakers, his mentality.
This study deals with the concepts of Colonialism and Civilization in Aimé Cesaire’s A Tempest. The concern of this study is to discuss how postcolonial writers are continually re-writing the Western canonical works as a reaction to the European cultural hegemony. The Western representations of the black are products of specific moments and developments in history and culture. A Tempest reflects a certain historical moment in the decolonization process.
A Tempest is analysed to reveal the counter literary strategy used by Aimé Cesaire, and to disclose the reasons why re-writing and writing back are considered as vital and inescapable tasks. Shakespeare’s The Tempest, which deals with the
... Show MoreThe present study examines the main points of differences in the subject of greetings between the English language and the Arabic language. From the review of the related literature on greetings in both languages, it is found that Arabic greeting formulas are more elaborate than the English greetings, because of the differences in the social customs and the Arabic traditions and the Arabic culture. It is also found that Arabic greetings carry a religious meaning basing on the Islamic principle of “the same or more so”, which might lead to untranslatable loopholes when rendered in English.