In this study, the electron coefficients; Mean energy , Mobility and Drift velocity of different gases Ar, He, N2 and O2 in the ionosphere have been calculated using BOLSIG+ program to check the solution results of Boltzmann equation results, and effect of reduced electric field (E/N) on electronic coefficients. The electric field has been specified in the limited range 1-100 Td. The gases were in the ionosphere layer at an altitude frame 50-2000 km. Furthermore, the mean energy and drift velocity steadily increased with increases in the electric field, while mobility was reduced. It turns out that there is a significant and obvious decrease in mobility as a result of inelastic collisions and in addition little energy gained by the reduced electric field. A clear mathematical model was obtained to find out the electronic coefficient values without a simulation program (BOLSIG +). In addition, this model shows a strong correlation between the current work and the electronic transaction values calculated through the BOLSIG+ program.
التسليات في البلدان الاسلامية مشاهد حياة الطرب والالات الموسيقية كما يعكسها الفن
عُني العرب منذ القدم بإستعمال الجواهروالأحجار الكريمة ، وإزدادت هذه العناية على مر العصور ، فقد إستعملوا الحلي المتنوعة ، والملابس المطعمة بالجواهر والأحجار الكريمة .
The Andalusi did not leave any poetic art without expressing his psychological and sentimental emotions and the depth of emotions and it sincerity. We found Andalusian translated his emotions into poetry and in many different subjects
The field of translation studies is full of different types of social, economic, political, and literary translations as well as other types related to the life of the human being which are several, but the translation of the grammatical aspects is considered one of the important tasks that both of the translator and interpreter have to take in consideration, so as to get an translation so perfect and so correct as much as possible. One of the grammatical aspects that we have to know how to be translated correctly is the relative pronouns. And it’s about the relative pronouns translation from Spanish to Arabic turns my research work.
In this research, I will consider how to be translated the relat
... Show More
The problem with research lies in hiding the Hanbali approach in building long and short travel provisions, as well as hiding some provisions relating to short travel that are not provided for by the jurists of Hanbali (in their books).
The research aims to demonstrate the approach and standards on which they based the long and short travel provisions, as well as to reflect the provisions of some of the issues that are silent on long and short travel, with evidence and significance.
The research included a preface and two researches, the researcher in the preface talked about the reality of long and short travel, in the first research on the approach of ha
... Show Moreخضعت المحاسبة الإدارية إلى هيمنة المحاسبة المالية عليها اثر ظهور القوائم المالية المدققة في بدايات القرن الماضي الناتجة من ظهور المنظمات المنظمة للمهنة وما رافق من إلزام الشركات بإعداد التقارير المالية من الحسابات المالية وفقاً للمبادئ المحاسبية المقبولة قبولاً عاماً والتي أثرت في قيمة المعلومات المقدمة من قبل المحاسبة الإدارية مما أدى إلى إن تصبح تلك المعلومات غير ملائمة للاستخدام الإداري وهو ما ا
... Show MoreThe Andalusi did not leave any poetic art without expressing his psychological and sentimental emotions and the depth of emotions and it sincerity. We found Andalusian translated his emotions into poetry and in many different subjects. The Poetic images and the analogies were plentiful in their poetry.