Increase in unconventional resources of calcium (Ca+2) for fowls, aquaculture and native animals was improved. This work was planned to define the most polymorph of calcium carbonate (CaCO3) that take place in the two types of chicken eggshells (local and imported type). In this research, the comparative analysis of calcium carbonate (CaCO3) content was approved for nominated eggshells of native strain and imported chicken via Field Emission Scanning Electron Microscope (FESEM), Transmission Electron Microscope (TEM), Fourier-Transform Infrared Spectroscopy (FTIR) and Powder X-Ray Diffraction (PXRD) analysis. The results demonstrate that native and imported chicken eggshells comprise calcite morph that had shape between rhombohedral and spherical with distinguished pores distribution in the surface and crystallization size (31) nanometer for local chicken eggshells and (32) nanometer for import chicken eggshells respectively. The authors brief their results that local and import chicken eggshells had the top resources of calcium carbonate (CaCO3).
A new ligand (H4L) and its complexes with ( ZnII, CdII and HgII) were prepared. This ligand was prepared in two steps. In the first step a solution of terephthaldehyde in methanol was reacted under reflux with 1,2-phenylenediamine to give an precursor compound which reacted in the second step with 2,4-dihydroxybenzaldehyde to give the ligand. The complexes were then synthesized by direct reaction of the corresponding metal chloride with the ligand. The ligand and complexes were characterized by spectroscopic methods FT-IR, UV-Vis, 1 HNMR, and atomic absorption, chloride content, HPLC, mole-ratio determination. in addition to conductivity measurement. The data of these measurements suggest a distorted tetrahedral geometry for ZnII, C
... Show MoreT he article deals with the linguistic, cultural, sociolinguistic, functional and stylistic characteristics of the translation of gluttonic discourse text structures within the framework of the Arabic-Russian combination, as well as with the difficulties encountered in interpretation and translation and related to different conditions under which speech is generated in Arabic and Russian-speaking areas.
Colors are universal, and throughout the ages, they have been associated with
various religious, social and spiritual meanings. They symbolize a galaxy of things
to designate certain ideas or symbols that are sometimes contradictory.
The present study is an attempt to investigate colors, their meanings and
symbolism, and the approaches to translating color idioms from English into
Arabic. It fathoms one of the thorny areas for translation theorists let alone
practitioners. Various definitions, classifications of types and symbolism across
cultures are provided. After reviewing idioms and methods of translating them, a
survey of 114 sentences that include color idioms was conducted to see which
method is mostly
يتناول هذا البحث دراسة واحدة من المفاهيم المهمة الوافدة الى المجتمع الاسلامي، بعد أن تطور في بيئة غربية وتبنته حركة نسوية متطرفة، تدعو الى مركزية الأنثى والعداء للرجل والأسرة النمطية، إنتقل هذا المصطلح الى المجتمع الإسلامي بعد أن تبنته أجندة عالمية تحاول وباستمرار طمس معالم الفطرة الإنسانية وتغير هوية الشعوب.
Number of new polyester and polyamide are prepared as derivatives from 5,5`-(1,4-phenylene)-bis-(1,3,4-thiadiazole-2-amine) [C1], three series of heterocyclic compounds were synthesized.The first series includes the Schiff base [C2] prepared from the reaction between compound [C1] with p-hydroxy benzaldehyde in presence of acetic acid and absolute ethanol , then these derivatives have reaction with maleic anhydride , phthalic anhydride and sodium azide, respectively to obtain the compounds [C3-5] contaning (oxazepine and tetrazole) rings.The third series of compounds [C1-5] has transformed to their polymers [C6-15] by reaction with adipoyl chloride and glutroyl chloride , respectively. The reaction was followed by T.L.C and ident
... Show MoreChekhov is well known and perceived in Arab countries. His stories and plays are very popular. They translated it into Arabic by different translators from different languages of the world Many of his stories require new translation solutions to achieve partial, if not complete, equivalence. Chekhov's works are a very difficult subject to analyze and interpret, which is explained by the fact that Chekhov's collections are constantly republished in foreign languages. It is impossible to preserve in translation all the elements of the original text containing historical and national details but, of course, the reader should have the impression that they represent the historical and national situation. When translating, it makes sense to prese
... Show MoreNew nitrone and selenonitrone compounds were synthesized. The condensation method between N-(2-hydroxyethyl) hydroxylamine and substituted carbonyl compounds such as [benzil, 4, 4́-dichlorobenzil and 2,2́ -dinitrobenzil] afforded a variety of new nitrone compounds while the condensation between N-benzylhydroxylamine and substituted selenocarbonyl compounds such as [di(4-fluorobenzoyl) diselenide and (4-chlorobenzoyl selenonitrile] obtained selenonitrone compounds. The condensation of N-4-chlorophenylhydroxylamine with dibenzoyl diselenide obtained another type of selenonitrone compounds. The structures of the synthesized compounds were assigned based on spectroscopic data (FT-IR,
... Show MoreNew Schiff base, namely [2-(carboxy methylene-amino)-phenyl imino] acetic acid (L) and its some metal complexes [LCo.2H2O], [LNi.2H2O], [LCu].3H2O, [LCd.2H2O], [LHg.2H2O] and [LPb.2H2O], were reported and characterized by elemental analysis, metal content, spectroscopic methods, magnetic moments and conductivity measurements, it is found that the geometrical structures of these complexes are octahedral [Co(II), Ni(II), Cd(II), Hg(II), Pb(II) and square planar Cu(II).The complexes have been found to posses 1:1 (M:L) stoichiometry