Acute lymphoblastic leukemia (ALL) is one of the most common diseases , so in this study the serum level of malondialdehyde and its relationship with metanephrine was investigated in acute lymphoblastic leukemia patients over one month of treatment. Some biochemical parameters (serum glucose , total serum protein , malondialdehyde ,vitamin C, and metanephrine) changed as well as white blood cell count and blood hemoglobinlevelswere analyzed in sixty patients diagnosed with acute lymphoblastic leukemia over one month of treatment compared to healthy control group.Statistically significant increases (p<0.01) in white blood cell (WBC) count, mean concentrations of malondialdehyde (MDA) (p< 0.05) and metanephrine (p< 0.001) were observed in contrast significant decreases in blood hemoglobin (p<0.001) ,random blood glucose (p<0.01) and total serum protein (p<0.01) were determined in ALL patients group than that control group. Meanwhile the results showed a positive correlation (p?0.001)between metanephrine and MDA in ALL patients in comparison to control. The results in the present study indicate a possible link between increased metanephrine levels of cells alterations due to oxidative damage.
In this paper, estimation of system reliability of the multi-components in stress-strength model R(s,k) is considered, when the stress and strength are independent random variables and follows the Exponentiated Weibull Distribution (EWD) with known first shape parameter θ and, the second shape parameter α is unknown using different estimation methods. Comparisons among the proposed estimators through Monte Carlo simulation technique were made depend on mean squared error (MSE) criteria
The article critically analyzes traditional translation models. The most influential models of translation in the second half of the 20th century have been mentioned, among which the theory of formal and dynamic equivalence, the theory of regular correspondences, informative, situational-denotative, functional-pragmatic theory of communication levels have been considered. The selected models have been analyzed from the point of view of the universality of their use for different types and types of translation, as well as the ability to comprehend the deep links established between the original and the translation.
Аннотация