This research is intended to high light the uses of political content in foreign Arabic / speaking websites, such as “ CNN “ and” Euro News“, The research problem stems from the main question: What is the nature of the use of the websites in the political content provided through them? A set of sub-questions that give the research aspects and aims to achieve a set of objectives , including the identification of topics that included , the political content provided through , the sample sites during the time period for analysis and determine that the study uses descriptive research based on the discovery of the researcher, describing it accurately and defining the relations between the components.
The research conducted the descriptive survey method, it is an analytical approach, which provides access to the required data ,and information that provided answers to research questions, the research methodology required the use of content analysis tool , which provided analytical political content provided through the sample sites to identify the inclination which was used in these content was divided into three topics dealt with the first methodological framework of the research dealt with the second types of inclinations used in the political implications of the websites while the third sections specialized in the results of the analytical study and reached the search to a set of conclusions , the most prominent of which is the following , focusing on the contents of the political implications presented in both locations depending in the first place on the situation in the Arab region , especially the Qatari crisis with the Gulf states and the adoption of both locations of the three basic types of inclinations implicated in the political content presented through them , namely , rationality and intimidation with clear contrast in their use with in each of the site sample , as the site of CNN has relied primarily on emotional inclinations that address the conscience while the site of Euro News clearly based on intimidation, zero 0
Metaphor is one of the most important linguistic phenomena of the artistic text, as it is the expression of the author’s emotions and evaluations, the result of a deep inner transformation of the semantic words and visual means of reflecting the national culture of each people. This paper examines the concept of linguistic metaphors and analyzes its types in the Russian and Arabic linguistics, provides a comparative analysis of metaphors in Russian and Arabic — all this allows to conclude that metaphorization is characteris- tic of different parts of speech. In the Russian language stylistic differentiation of the metaphors expressed more than in Arabic, so translation of many “sty- listic” metaphors from Russian into Arabic due to
... Show MoreIn this paper, three types of epoxy-based coatings (Polyamide, pure Polyamine, and Polyamine reinforced by glass-flake) used as a lining for potable water tanks were studied using experimental and finite element methods. Tensile, impact, and fatigue tests were conducted on uncoated and coated AISI 316 stainless steel. The test results show that the applied epoxy based coating improves the mechanical properties, increases of fatigue crack resistance, and enhance the dynamic fracture toughness. The fatigue crack propagation is influenced by the compositions of epoxy coating, and the glass-flake improves the coating resistance to fatigue crack propagation compared to other types.
Spelling correction is considered a challenging task for resource-scarce languages. The Arabic language is one of these resource-scarce languages, which suffers from the absence of a large spelling correction dataset, thus datasets injected with artificial errors are used to overcome this problem. In this paper, we trained the Text-to-Text Transfer Transformer (T5) model using artificial errors to correct Arabic soft spelling mistakes. Our T5 model can correct 97.8% of the artificial errors that were injected into the test set. Additionally, our T5 model achieves a character error rate (CER) of 0.77% on a set that contains real soft spelling mistakes. We achieved these results using a 4-layer T5 model trained with a 90% error inject
... Show Moreتحديات العولمة للهوية العربية و دور الجامعات العربية في مواجهتها
An advertisement is a form of communication intended to promote the sale of a product or service, influence public opinion, gain political support, or to elicit some other response. It consists of various type, including style, target audience, geographic scope, medium, or purpose. An advertisement should catch a person's attention and quickly create a memorable impression. The main aim of the present paper is to investigate the phonological problems of translating English international TV advertisements into Arabic. It deals with the most common and popular TV advertisements. The importance of such advertisements lies not in its information content rather than in the achievement of the desired impact on the receivers. When translating such
... Show MoreMR Younus, Alustath, 2011
Arabic text categorization for pattern recognitions is challenging. We propose for the first time a novel holistic method based on clustering for classifying Arabic writer. The categorization is accomplished stage-wise. Firstly, these document images are sectioned into lines, words, and characters. Secondly, their structural and statistical features are obtained from sectioned portions. Thirdly, F-Measure is used to evaluate the performance of the extracted features and their combination in different linkage methods for each distance measures and different numbers of groups. Finally, experiments are conducted on the standard KHATT dataset of Arabic handwritten text comprised of varying samples from 1000 writers. The results in the generatio
... Show MoreTranslation is both a social and cultural phenomenon, it can neither exist outside a social community and it is within society, nor it can be viewed as a medium of cross-cultural fertilization. This paper aims to investigate the difficulties that a translator may face when dealing with legal texts such as marriage and divorce contracts. These difficulties can be classified according to the present paper into syntactic, semantic, and cultural. The syntactic difficulties include word order, syntactic arrangement, unusual sentence structure, the use of model verbs in English, and difference in legal system. As to the semantic difficulties, they involve lack of established terminology, finding functional and lexical equivalence, word for word t
... Show Moreالعلاقات السياسية الدولية واستراتيجية ادارة الازمات
العلاقات السياسية بين الوطن العربي وفرنسا