In this paper we study the selection of cognitive elements and criteria of the inflectional structure of the Russian and Arabic languages in the process of speech communication. Phonetic-physiological principle is the main parameter by which the elements and criteria of cognitive activity in the presented study are distinguished. On the basis of the above mentioned parameter, we select the investigated criteria and elements. The first criterion is semantic, reflects the accordance of the elements of thinking to sound combinations in the studied languages, and allows us to distinguish the second criterion – morphonological. The second criterion depends on the phonetic changes of these combinations occurring in the process of speech activity, and, coupled with the previous one serves as a reference for the selection of the third – syntactic criterion, which is revealed when considering the inflectional structure of the language. The set of the above elements and criteria forms a coherent cognitive chain of speech activity . The inflectional structure of the Russian and Arabic languages demonstrates that they can be distinguished by various elements and criteria of cognitive activity, starting with the minimum element – the sound, which by its nature is transmitted by means of phonetic waves and has different frequency vibrations. In the process of communication, a set of sounds is perceived as a matrix of elements with different vibration frequencies; these elements, being in a certain order, reflect the lexical meaning of the word perceived by ear.
This paper shows that there are few studies on errors and difficulties with unstressed pronouns in Spanish. Similarly, when consulting teaching methods, we find that the most consulted texts are ELE manuals. In this sense, the purpose of this paper is to verify the teaching proposal regarding unstressed pronouns in the ELE manuals most used at the Faculty of Languages - University of Baghdad, Iraq. It is urgently needed for ELE teachers in Iraq and students to obtain the most recent ELE manuals, as this will help them teach and learn about unstressed pronouns with texts that contain more didactic and engaging exercises. Furthermore, teachers will be able to plan strategies and lessons for the correct use of these texts.
Conclusion :
The conflict between the fundamentalist and news theory in the methodology that each of the two schools pursued with the Twelver Shi'a Imamiyyah in deriving the legal rulings from the sources of legislation, especially in the second source, which is the noble hadith and narration after the Holy Qur’an, which is the first source has gone through multiple and complex stages that led This struggle to excess, stress, exaggeration, negligence, neglect and indulgence by each of the two schools in dealing with the noble hadith and narration and in the manufacture of rules and laws and fundamentalist and juristic theories of the process of jurisprudential development of legal rulings where every school believed and proceed
... Show MoreIn the present work effect of recycled heating and cooling on the values of concrete compressive strength due to high temperature of 4000C was studied.
The tests show that the percent of reduction in compressive strength of the samples which exposed to a temperature of 4000C for one cycle was 32.5%, while the reduction was 52.7% for the samples which were exposed to recycled heating and cooling of ten times .
Moreover a study of the effect of specimen sizes on the percentages of compressive strength reduction due to high temperature
... Show MoreThe article characterizes metaphors and comparisons as a means of rethinking the phenomena of the surrounding world; two directions are named within which metaphors and comparisons are studied: 1) the linguo-classification direction combines several classifications of metaphors and comparisons, which are basically focused on comparing two denotations through the meanings of word forms that are part of the trope; 2) the theoretical and conceptual direction is associated with the concept of conceptual displacement and is the basis of the theoretical and methodological study of metaphor and comparison, i.e. the modern theory of metaphor is being formed; The main attention is focused on the comparative concept of Aristotle, which postul
... Show MoreThe research starts from studying the contractual budget, which is one of the modern trends in preparing public budgets, both operational and capital, in addition to meeting the requirements of the global trend to achieve sustainable growth in all fields, whether financial or non-financial, and tools for the contractual budget have been identified (participation contracts, planning Implementation, monitoring) and studying its impact in supporting sustainable development through its dimensions (economic, social, and environmental). The method of the questionnaire was adopted as a main tool in collecting information on research variables and distributing it to a sample of (70) individuals who dictate positions of professional respo
... Show MoreThis study was carried out at the Dept. Hortic. and Land.Gard., Coll. Agric. Eng.Sci., University of Baghdad during fall season of 2019-2020, in order to evaluate the effect of nutrient solution type under hydroponic system (NFT) on growth, yield and quality of broccoli Brassica oleracea var.italica. Two experiments were carried out which were the standard solution experiment (Cooper) and the alternative solution experiment (ABEER) prepared from fertilizers. Results revealed that the type of solution used in the hydroponics system had non significant effect on the leaves content of N,K, Mg, Fe, Cu, B, Chlorophyll, leaves number, root length, weight of the main heads, number of side heads were not significantly affected. 13nt, refl
... Show MoreResumen:
El presente trabajo intenta analizar las características del lenguaje jurídico español a cuya estructura se debe su complejidad. A la vez, damos una descripción detallada de sus rasgos morfosintácticos, léxico-semánticos y estilísticos. En ningún momento, pretendemos fijar unas pautas o normas para la traducción de este lenguaje que requiere unos previos conocimientos jurídicos y cierta preparación para proceder a realizar esta tarea. Nuestra intención es, simplemente, ofrecer al lector árabe una pequeña visión de lo difícil que es comprender los textos legales españoles hasta para los nativos para imaginarse las posibles dificultades a la hora de iniciar a traducirlos.