סיכום לכל מדע מערך יסודות שעליו הוא עומד ועושה, בין אם ברמה של מושג ותוכן, או ברמת תכנית הלימודים והמונח , מקום בו מדעי האדם מתמודדים עם בעיות רבות המתחילות במסגרת מדע יחיד ומידת הייחודיות שלו והאינטראקציה שלו עם מדעים אחרים, דרך בעיית תכנית הלימודים, עד לבעיית המונח . בדרך זו היה צורך להתייחס למונח כמשהו רגיש, אם לא מסוכן.מדע המונח נחשב לאחד מענפי הבלשנות היישומית כיום, והוא נחשב למדע בולט, עד שהוא הפך למדע עצמאי בפני עצמו. הכרת המונח מדע היא כזו שתורמת לאיחוד בסיס המחקר עליו יכולים לסמוך מדענים, והוא תורם רבות לתיאום בין מחקרים ומחקרים שונים, והוא תורם להגברת הידע של הקורא שאינו מתמחה במדע זה כתוצאה מחיסול הפרעה טרמינולוגית. ומדע התרגום נחשב למלא תפקיד חשוב בהתמודדות עם המינוחים.באמצעות זה, נושא זה נחשב, הנחשב במדע המונח המיוחד, לדעת כיצד והשיטה שאחריה מתרגמים בהתמודדותם עם המונח תוך תרגום של משמעויותיו של הקוראן הנובל לשפה העברית.
Arab and Muslim scholars have made influential contributions to the development of mathematics by providing it with many achievements and inventions. This research presents the most important of these achievements and assistance in mathematics during the period of the Islamic Renaissance for different Arab and Muslim Scholars. One of the clearest and most prominent examples of these achievements is the establishment of the science of algebra and the discovery of zero and added to the numbers by the Muslim Scholar of Al-Khwarizmi, which facilitated the solution of many arithmetic problems and issues to this day.
Political terminology differs from any other type of terminology not only in the presence of political terminology, but also in content, structure, functions and the recipient who perceives it. Taking this into account, it is inappropriate to consider the semantic difficulties of translating Russian-language political terms solely at the semantic level. In our opinion, it is inextricably linked with the lexical, syntactic and grammatical levels. If we combine all 4 levels, then the following translation techniques can be distinguished: lexical borrowing (transcription / transliteration, tracing); modulation; generalization / concretization; omission / addition; descriptive translation; conversion [Komissarov 2013]. One of the most
... Show MoreA random laser is a non-conventional laser whose feedback mechanism is based on dissorder-induced light. However, random lasers occur in gain media with numerous scatterers and produce coherent laser emission without any predesigned cavity. The generation of coherent emission from multiple scattering is quite general and its basic principles are shown here using sulforhodamine B-TiO suspensions system. These suspensions were pumped with 337.1 nm pulses from N2 laser and the spectral and temporal behavior of light emitted from the pumped surface was recorded. When we pump power above a certain threshold a dramatic narrowing of the emission line width and a shortening of the emitted pulses were observed. We have experimentally found that i
... Show MoreResumen
La literatura infantil es uno de los géneros literarios que incluye varios estilos de la prosa, cuento, poesía etc. Ha florecido en el siglo XX con la aparición de los autores que dedicaron la mayor parte de su tiempo para escribir sus composiciones para los niños, tomando de las leyendas y las historias populares y religiosas a fin de hacerla sencilla para ser correspondiente con sus edades. La traducción de la literatura infantil lleva a ampliar los horizontes y los conocimientos de los niños cuando conocen las costumbres y las tradiciones de los pueblos. Se sabe que hay muchas dificultades respecto al proceso de la traducirían en cuanto a la comprensión de l
... Show Moreترجمۀ شعر به آهنگ موسیقی از شاهکارهای فکری که تولیدی علمی ترجمی می آراید به شمار میرود ، چیزی مورد نا راحتی ونومیدی نسبت به مترجم وجود ندارد ، اگر وی در این راه با تلاش کردنی سیر می رود تا ثمره های آن ترجمه می چیند .
روش پژوهشگر در آنچه از ترجمۀ ابیات شعر فارسی بر آمد ، روشی نوینی می داند که آن بر هماهنگی آواز الفاظ با یکدیگر اتکای می کند تا ترجمه دارای آوازی وهماهنگی ، به مرتبه ای موسیق
... Show MoreWorldwide, there is an increased reliance on COVID-19-related health messages to curb the COVID-19 outbreak. Therefore, it is vital to provide a well-prepared and authentic translation of English-language messages to reach culturally and linguistically diverse audiences. However, few studies, if any, focus on how non-English-speaking readers receive and linguistically accept the lexical choices in the messages translated into their language. The present study tested a sample of translated Arabic COVID-19-related texts that were obtained from the World Health Organization and Australian New South Wales Health websites. This study investigated to that extent Arabic readers would receive translated COVID-19 health messages and whether the t
... Show MoreThe Imam Ibn al-Mundhir is likely in Shafi'i school. He has outlined some issues and disagreed with his doctrine. And that the vocabulary on which he relied on the weighting is correct and correct and I choose which I say. One of the most likely issues is the delay of Isha prayer to the darkness. And other issues simplified in the folds of research and study.
Problem solving methods and mechanisms contribute to facilitating human life by providing tools to solve simple and complex daily problems. These mechanisms have been essential tools for professional designers and design students in solving design problems.
This research dealt with one of those mechanisms, which is the (the substance-field model model), as it has been mentioning that this mechanism is characterized by the difficulty of its application, which formed the main research problem. In home gardens (the sub-problem of research), an analysis of this problem was applied and then a solution was found to address it. The researcher used the 3dsmax program to implement the proposed design.
The most important research res
Eine in fast allen Kommentaren zu der Satzbaubeschreibung gegen die arabischen Nationalgrammatiker gerichtete Kritik ist, daß sie den Satzbau des Arabischen nicht unter einem Hauptgesichtpunkt gefaßt und zusammenhängend entwickelt, sondern mehr in einzelne Teile auseinander gelegt haben, in der Weise, daß sie vom Einzelnen zum Ganzen ausgingen. Solch eine reversible Vorgehensweise gilt nach Ansicht vieler Arabisten als der Hauptmangel der arabischen Traditionsgrammatik.[1]
Ich nehme darüber hinaus an, daß die frühen arabischen Traditionsgrammatiker die Grundwortstellung sogar nur am Rande diskutiert haben, daß es sich in ihren grammatischen Abhandlungen kein Sonderkapite
... Show Moreيأخذ هذا النوع من الدراسات أهميته في مجال الدراسات التاريخية لاسيما انه يقوم على أساس البحث والتقصي عن بعض الظواهر في المعاجم كونها تمثل المصدر الأساسي الذي وجدنا فيه الجزء الأعظم من تلك المادة المفقودة لكتاب النبات لابو حنيفة الدينوري.