In earthquake engineering problems, uncertainty exists not only in the seismic excitations but also in the structure's parameters. This study investigates the influence of structural geometry, elastic modulus, mass density, and section dimension uncertainty on the stochastic earthquake response of a multi-story moment resisting frame subjected to random ground motion. The North-south component of the Ali Gharbi earthquake in 2012, Iraq, is selected as ground excitation. Using the power spectral density function (PSD), the two-dimensional finite element model of the moment resisting frame's base motion is modified to account for random ground motion. The probabilistic study of the moment resisting frame structure using stochastic finite element utilizing Monte Carlo simulation was presented using the finite element program ABAQUS. The dynamic reliability and probability of failure of the stochastic and deterministic structure based on the first passage failure were checked and evaluated. Results revealed that the probability of failure increased due to randomness in stiffness and mass of the structure. Generally, natural frequencies for the lower modes of vibration and relative displacements for the lower stories were more sensitive to the randomness in system parameters.
Encasing glass fiber reinforced polymer (GFRP) beam with reinforced concrete (RC) improves stability, prevents buckling of the web, and enhances the fire resistance efficiency. This paper provides experimental and numerical investigations on the flexural performance of RC specimens composite with encased pultruded GFRP I-sections. The effect of using shear studs to improve the composite interaction between the GFRP beam and concrete was explored. Three specimens were tested under three-point loading. The deformations, strains in the GFRP beams, and slippages between the GFRP beams and concrete were recorded. The embedded GFRP beam enhanced the peak loads by 65% and 51% for the composite specimens with and without shear connectors,
... Show MoreThis paper presents the intricate issues and strategies related to the translation of children's books, and it particularly focuses on the comparative analysis of "The Tale of Peter Rabbit" by Beatrix Potter and "Le Petit Prince" (The Little Prince) by Antoine de Saint-Exupéry. The study finds that the typical problems in translation are, idiomatic expressions, cultural reference, and the voice preservation, along side-sheet-specific challenges which each of the text faces. The translator of Potter's work should have skills of transposing all culturally oriented peculiarities of the UK land to the international audience to keep it accessible. On the contrary, "Le Petit Prince" translation will be the process of capturing the abstra
... Show MoreAn intuitionistic fuzzy set was exhibited by Atanassov in 1986 as a generalization of the fuzzy set. So, we introduce cubic intuitionistic structures on a KU-semigroup as a generalization of the fuzzy set of a KU-semigroup. A cubic intuitionistic k-ideal and some related properties are introduced. Also, a few characterizations of a cubic intuitionistic k-ideal are discussed and new cubic intuitionistic fuzzy sets in a KU-semigroup are defined.
The paper presents an original method to make the geometric synthesis of the rotary cam and translated tappet with roll. Classical method uses to the geometric synthesis and the reduced tappet velocity, and in this mode the geometric classic method become a geometric and kinematic synthesis method. The new geometric synthesis method uses just the geometric parameters (without velocities), but one utilizes and a condition to realize at the tapped the velocities predicted by the tapped movement laws imposed by the cam profile. Then, it makes the dynamic analyze for the imposed cam profile, and one modify the cam profile geometric parameters to determine a good dynamic response (functionality). In this mode it realizes the dynamic synthesis
... Show MoreChekhov is well known and perceived in Arab countries. His stories and plays are very popular. They translated it into Arabic by different translators from different languages of the world Many of his stories require new translation solutions to achieve partial, if not complete, equivalence. Chekhov's works are a very difficult subject to analyze and interpret, which is explained by the fact that Chekhov's collections are constantly republished in foreign languages. It is impossible to preserve in translation all the elements of the original text containing historical and national details but, of course, the reader should have the impression that they represent the historical and national situation. When translating, it makes sense to prese
... Show More