Preferred Language
Articles
/
YRfSoJABVTCNdQwCOo83
Designing an electronic vest to evaluate movement abilities in foil fencers
...Show More Authors

Fencing sport coaches seek fencers who have high velocity and work hard to develop it through training. The research problem lies on when measuring movement abilities through some tests. Manual measurement does not give reasonable impartiality of timing because there is a time-frame between the movement of the fencer and the speed of the movement of the human time setter. Therefore, the authors sought to design an electronic vest to evaluate movement abilities in foil fencers. The study design was experimental, with 12 Iranian foil fencers of the national team, who were divided into two equal groups of 6 fencers. Moreover, there were 12 students from Physical Education and Sport Sciences that worked on the scientific foundations to design the electronic vest. After conducting 4 exploration tests, the electronic vest proved its efficacy to evaluate movement abilities in foil fencers. In conclusion, the electronic vest designed in this study has high quality and accuracy to evaluate movement abilities in foil fencers.

Scopus Crossref
View Publication Preview PDF
Quick Preview PDF
Publication Date
Sat Oct 01 2022
Journal Name
Lark Journal
The problem of synonyms and similar words in the translation of the Holy Quran into Russian (based on the translation by Elmir Kuliev) اشكالية الترادف والكلمات المتقاربة في المعنى في ترجمة القران الكريم الى اللغة الروسية (بناءا على ترجمة إلمير كولييف) Проблема синонимов и близких по значению слов в переводе Священного Корана на русский язык (на материале перевода Эльмира Кулиева)
...Show More Authors

In our research, we dealt with one of the most important issues of linguistic studies of the Holy Qur’an, which is the words that are close in meaning, which some believe are synonyms, but in the Arabic language they are not considered synonyms because there are subtle differences between them. Synonyms in the Arabic language are very few, rather rare, and in the Holy Qur’an they are completely non-existent. And how were these words, close in meaning, translated in the translation of the Holy Qur’an by Almir Kuliev into the Russian language.

Preview PDF