In the field of data security, the critical challenge of preserving sensitive information during its transmission through public channels takes centre stage. Steganography, a method employed to conceal data within various carrier objects such as text, can be proposed to address these security challenges. Text, owing to its extensive usage and constrained bandwidth, stands out as an optimal medium for this purpose. Despite the richness of the Arabic language in its linguistic features, only a small number of studies have explored Arabic text steganography. Arabic text, characterized by its distinctive script and linguistic features, has gained notable attention as a promising domain for steganographic ventures. Arabic text steganography harnesses the unique attributes of this language, encompassing its complex character designs, diacritical marks, and ligatures, to effectively protect information. In this work, we propose a new text steganography method based on Arabic language characteristics concealment, where the proposed method has two levels of security which are: Arabic encoding and word shifting. In the first step, build a new Arabic encoding mapping table to convert an English plaintext to Arabic characters, then use a word shifting process to add an authentication phase for the sending message and add another level of security to the achieved ciphertext. The proposed method showed that Arabic language characteristics steganography achieved 0.15 ms for 1 k, 1.0033 ms for 3 k, 2.331 ms for 5 k, and 5.22 ms for 10 k file sizes respectively.
t:
The most famous thing a person does is talk. He loves and hates, and continues with it confirming relationships, and with it, too, comes out of disbelief into faith. Marry a word and separate with a word. He reaches the top of the heavens with a kind word, with which he will gain the pleasure of God, and the Lord of a word that the servant speaks to which God writes with our pleasure or throws him on his face in the fire. Emotions are inflamed, the United Nations is intensified with a word, and relations between states and war continue with a word.
What comes out of a person’s mouth is a translator that expresses the repository of his conscience and reveals the place of his bed, for it is evidence of
... Show MoreEstablishing the systemic character of vocabulary, its relationship with other language systems, their interdependence creates the possibility of a comprehensive scientific study and description of the lexical system of each language, as well as contrastive comparative studies of several languages, including their phraseological composition.
It is known that not all words-components of phraseological units are equivalent in their role in the formation of the semantic content of phraseological units. In this regard, it is necessary to introduce the concept of a lexical dominant. To this we include words, which are kind of centers around which the entire semantic complex of phraseological units, the entire set of its words-componen
... Show MoreAbstract
This research deals with studying and analysis of a poetic group under the
title (Trees behind fence) of the great poet Dr. Ahmed Sulaiman AlAhmed
who is the some of the Shek , Sulaiman Al-Ahmed who is the linguist - poet
and famous jurist member in the Arabic scientific assemble in Damascus and
brother of the great poet Badawi Al-Jabal. This poetic group include two big
poetic legends : the first one is (Trees behind fence , ) which include one
hundred and eighty four line and the second one ( AZ-Mebadia ) which is
consists of one hundred and seventy eight line, both of them from the (Al-
Camil ) meter which is free rhyme which bears a many meaning and pictures
and just the great poet composite the
Importance of the research:
The importance of any educational or scientific research through its intellectual arena of facts supply the individual and society, Supports Knowledge and Science Group, which raised will be locked in these topics in the future.
This research seeks to shed light on the image and the role of women and men in the books of the Arabic language in primary education (primary), To illustrate the negative effects of the phenomenon of sexism in textbooks, And its negative impact on emerging, And stay away as much as possible about the distinction between the sexes in the roles and qualities in textbooks traditional stereotypes and remove that put both sexes templates hinder the development of the individual and t
This study aimed to explore self and public stigma towards mental illness and associated factors among university students from 11 Arabic‐speaking countries. This cross‐sectional study included 4241 university students recruited from Oman, Saudi Arabia, the United Arab Emirates (UAE), Syria, Sudan, Bahrain, Iraq, Jordan, Lebanon, Palestine and Egypt. The participants completed three self‐administrative online questionnaires—Demographic Proforma (age, gender, family income, etc.), Peer Mental Health Stigmatization Scale and Mental Health Knowledge Questionnaire. There was a significant difference in the average mean between the 11 countries (
In this study, a novel application of lab-scale dual chambered air-cathode microbial fuel cell (MFC) has been developed for simultaneous bio-treatment of real pharmaceutical wastewater and renewable electricity generation. The microbial fuel cell (MFC) was provided with zeolite-packed anodic compartment and a cation exchange membrane (CEM) to separate the anode and cathode. The performance of the proposed MFC was evaluated in terms of COD removal and power generation based on the activity of the bacterial consortium in the biofilm mobilized on zeolite bearer. The MFC was fueled with real pharmaceutical wastewater having an initial COD concentration equal to 800 mg/L and inoculated with anaerobic aged sludge. Results demo
... Show MoreIn the tenth century, Turks began to convert into Islam and adopted for official and literary use the Arabic language to study the teachings of the new religion they believed in. The use of many of the loanwords have become absolute in the Ottoman period, but even in Modern Turkish a large number of loanwords from Arabic can be often recognized because they are not subject to the strict rules of Turkish. Yet, some of these words lost its original meaning and acquired new different Turkish meaning. Moreover, some of the Arabic nouns of singular form in Turkish, modified the plural Turkish form. The present study entitled “the adaptation and the different modifications of borrowed Arabic Plurals in Modern Turkish” sheds light on
... Show More