This paper presents the syntactic dimension of ditransitive verbs in terms of the universal theory of Role and Reference Grammar (RRG). This theory is syntactic in nature, but it also covers the semantic as well as the pragmatic aspects of any linguistic phenomenon. It assumes a universal framework through which syntactic constructions can be analyzed. However, the morphological structure that each language enjoys renders the universal treatment more complicated and can question the universal nature of such a theory. In this paper, an attempt is made to check if the universal tenet of the theory is maintained over two typologically different languages: English and Arabic in respect of the way that double-object constructions (DOCs) are represented in the theory. A limitation is made to answer these questions: does the rich morphological nature of Arabic affect the universality of RRG in so far as Layered Structure of the Clause (LSC) is concerned? and; where and how does the information about tense is represented in both languages? The results show that this theory is indeed universal when it deals with a syntactic phenomenon like DOCs and that a separate projection is dedicated to represent some related information about the clause and this is concluded from the analysis of the selected data.
The enemies of religion are still following the approach of undermining the Islamic faith in various ways through the diversity of methods of smear campaigns by raising suspicions to obliterate the Islamic identity and threaten security and stability of social life under the Islamic religion in Islamic societies, as we find that they have employed the doctrine of atheistic thought in order to distance people from the path of truth, distort the features of religion, destabilize psychological security and family stability, and thus destroy societal security by questioning the tolerant faith at times, and by raising suspicions at other times.
Hence, this research came to review the legal duty that requires Islamic scholars to protec
... Show MoreThe paper deals with the marked vocabulary of Russian and Arabic language, and the extrapolated to the phraseological layer of the mentioned language systems. Specificity of the functioning of this process is presented against the backdrop of the peculiarities of the existence of Russian and Arabic languages. Attention is focused on the fact that linguistic markers should be considered as a kind of keys that represent the specificity of the experience of being experienced by an individual in ontological reality. It is asserted that marking can be revealed practically at all levels of the language polysystem, but it is especially productive on its lexical layer, in particular, on the basis of lexicology and ph
... Show MoreThe research aims at identifying the importance of scientific research for researchers and in creating new knowledge، development and utilization of mental and cognitive energies and developed them with the ability to research، extrapolation، meditation and then conclusion. The information was collected by interviewing the Secretary-General of the Central Library and by distributing questionnaire forms to the (33) teaching staff of the College of Higher Education. The responses of the society were analyzed the result and the recommendations were the most important 1. Information specialist and all employees of the administrators and technicians in the centers of information sources (libraries) and in the field are considered scientific r
... Show Moreدور اللوبي الصهيوني في صنع السياسة الأمريكية
In the tenth century, Turks began to convert into Islam and adopted for official and literary use the Arabic language to study the teachings of the new religion they believed in. The use of many of the loanwords have become absolute in the Ottoman period, but even in Modern Turkish a large number of loanwords from Arabic can be often recognized because they are not subject to the strict rules of Turkish. Yet, some of these words lost its original meaning and acquired new different Turkish meaning. Moreover, some of the Arabic nouns of singular form in Turkish, modified the plural Turkish form. The present study entitled “the adaptation and the different modifications of borrowed Arabic Plurals in Modern Turkish” sheds light on
... Show MoreThe success of any institution must be based on means to protect its resources and assets from the waste, loss, misuse and the availability of accurate and reliable data by accounting reports to increase its operational efficiency, namely, that the internal control system is considered as a safety valve for top management in any economic unit. The problem is represented by the need for an efficient system, so to ensure its success, there must exist external parties which monitor and evaluate the performance because of its importance by following clear criteria. So, the research problem came to address performance evaluation indicators which are set by the Federal Board of Supreme Audit (FBSA) and identify the extent of its contribution t
... Show MoreMetaphor is one of the most important linguistic phenomena of the artistic text, as it is the expression of the author’s emotions and evaluations, the result of a deep inner transformation of the semantic words and visual means of reflecting the national culture of each people. This paper examines the concept of linguistic metaphors and analyzes its types in the Russian and Arabic linguistics, provides a comparative analysis of metaphors in Russian and Arabic — all this allows to conclude that metaphorization is characteris- tic of different parts of speech. In the Russian language stylistic differentiation of the metaphors expressed more than in Arabic, so translation of many “sty- listic” metaphors from Russian into Arabic due to
... Show More