To accuse someone is to criticize them or to express the belief that they have done something wrong. Rejecting accusations involves other accusations leveled against the other party. In 2022 Russian –Ukrainian war, news agencies such as the pro-Kremlin Russian news agency Russia Today (RT) and the Cable Central Network (CNN) published an exchange of accusations about the conflict. This paper aims to find out how various news agencies express American accusations against Russia and Russian accusations against the USA linguistically. The study data include selected news headlines by various news agencies. The study identified the pragmatic devices that characterize the headlines of the selected news stories. It attempts to specify which speech act is most dominant in the selected news. It also attempts to find out what type of accusation is performed in each headline and which type is the most prominent. The data includes 10 news stories from various news agencies with focus on the headlines. The selected headlines are scrutinized in terms of the pragmatic perspective following Searle's (1969) theory of speech acts and Balmer and Brennenstuhl's (1981) accusation types. This study also tried to determine what type of accusation each headline represents depending on Bergstra and Düwell's (2023) classification. The analysis reveals that the writers of the news stories use the speech act of asserting in these headlines. The English verbs that denote the speech act of accusation in the study data are accuse, claim, etc. The English verbs that denote reaction to accusations in the selected data is condemns, etc. The speech act of accusation is an illocutionary act, namely representative. The headlines are too short to have any form of validation of the accusation. No self-accusations are expressed in the selected headlines. The headlines name the accuser and the accused in that their writers adopted a very clear style.
The e-news is one of the most important journalistic arts in new media (the Internet). The process of telling the story by the journalist is an important aspect of the communicative process between the users of the internet and the reporter. The electronic news is characterized by having text, fixed images, animations, videos and sound. All these give greater vitality to the communicative process and increase the semiotic dimensions. Also, it makes the narrative process more distinctive and embodied of the elements of the event. This research studies all these aspects and tries to show the distinction between the semiotics of narration and the electronic news.
The paper sheds light on the meanings of colours as a significant medium reflecting the world linguistic image which represents the culture of any country since language is closely related with culture. Language goes hand in hand with people's daily expressions, specifically those cultural ones. Language is a way to store historical and cultural information, and is a means of transferring the experience of a group to outside groups.
The world linguistic image identifies the standards of human behavior in dependence upon the human view of the surrounding world, along with the type of behavior with which the world interacts and to whose challenges and effects it responds. So, multi-cultural people perceive the sam
... Show MoreThis study examined the relationship between the reporting lag (the timeliness of corporate financial reporting) and several independent variables: (1) Audit reporting lag,(2)Company Size,(3) Profitability of the company,(4)Company Age,(5) Sector Type.(6)Audit’s Opinion,(7) Market Type,(8) Gearing,(9) Concentration of ownership,(10) Audit Firm Size(11)Profit or Loss Company(12) Companies Listed lag on the PEX. In order to achieve the objectives of the study and testing its hypotheses, the data Obtained through actual data of a financial reports, and based on me
... Show MoreAPDBN Rashid, The College of Arts/ Al-Mustansiriyya University, 2004
This research aims to conduct a linguistic analysis of the translation of the novel "The Corpse Washer" by the Iraqi author Sinan Antoon. The main objective is to explore the challenges and strategies involved in translating this literary work, particularly the difficulties in translating the Baghdadi dialect and the obstacles it poses for non-native speakers. Employing a descriptive research methodology, the study examines the linguistic aspects of the translation, specifically selected conversational texts in the novel. It identifies the difficulties faced by translators in preserving the essence of the original novel and presents instances where errors occurred in translating vocabulary, conversational expressions, proverbs, and idi
... Show MoreAbstract
The health section is considered to be one of the most important section in the field of service economical and social unit because of its concern in the life of human begin and society and the process of determining t
... Show MoreThe objective of this research is to develop a method for applying financial derivatives in the local environment to reduce the risk of foreign exchange rate fluctuations to enhance quality of accounting profits through Financial reporting to local units In accordance with international financial reporting standards, To accomplish this objective was selected a sample of Iraqi units exposed to the risk of fluctuations in foreign currency rates, As the research found:
- many companies and banks in the local environment a lot of losses due to fluctuations in foreign currency exchange rates.
- that financial derivatives in the Iraqi environment represent
The aim of this study was to provide an overall assessment to the efficiency of the Iraq stocks exchanges (ISE) through specifying well –known models .First, Fama's efficient market hypothesis as a contrary concept to the random walk hypothesis, was performed and it has been found that ISE follows the random process, so the price of the shares can't be predicated on the basis of past information. Second,we use a multifactor model, which so named multiple regression, to explore the link between ISE and the main economic indicators. our empirical analysis finds that every weak associations exists between major ISE measures and main economic indicators.
This article discusses some linguistic problems that arise when translating the Holy Quran from Arabic to Russian. We analyze lexical, syntactic and semantic problems and support them with Examples of verses from the Qur'an, since the Qur'an is the word of Allah. It contains prayers and instructions full of both literal representations and figurative comparisons. The identification of linguistic and rhetorical features challenges translators of the Holy Qur'an, especially when translating such literary devices as metaphor, assonance, epithet, irony, repetition, polysemy, metonymy, comparisons, synonymy and homonymy. The article analyzes: metaphor, metonymy, ellipsis, polysemy.