Writing as a female playwright in theatre gives a deeper depiction of woman’s real- self. Beth Henley has succeeded in providing a new realist vision of women’s abilities to face their inevitable tragic fates and how to conquer their despair. In Crimes of the Heart, the playwright uses certain method to present the development of the heroines’ characters through blending the tragic events with a comic frame. In fact, Henley focuses on the simple humorous activities more that the importance of the tragic event to present her vision of how to survive and face the crisis of life.
Crimes of the Heart is a play that is concerned about three sisters whose lives are headed in distinctly different directions; howe
... Show MoreIn this work, an experimental study has been done to expect the heat characteristics and performance of the forced-convection from a heated horizontal rectangular fins array to air inside a rectangular cross-section duct. Three several configurations of rectangular fins array have been employed. One configuration without notches and perforations (solid) and two configurations with combination of rectangular-notches and circular-perforations for two various area removal percentages from fins namely 18% notches-9% perforations and 9% notches-18% perforations are utilized. The rectangular fins dimensions and fins number are kept constant. The fins array is heated electrically from the base
... Show MoreThe media of all kinds have the task of introducing, expressing and objectively representing the cultures of different societies in various types and forms of press and media. The precept of media pluralism is the basis for freedom of expression & the cornerstone of its realization. Therefore, it is linked to the establishment of several conditions and elements in order to establish it as a principle and practice. Issues of cultural diversity in media and cultural pluralism are one of the most important elements and indicators. So, this paper aims to shed light on the concept of media pluralism and related concepts within the framework of cultural diversity and multicultural indicators. Thus, highlighting the feature
... Show MoreThis article discusses some linguistic problems that arise when translating the Holy Quran from Arabic to Russian. We analyze lexical, syntactic and semantic problems and support them with Examples of verses from the Qur'an, since the Qur'an is the word of Allah. It contains prayers and instructions full of both literal representations and figurative comparisons. The identification of linguistic and rhetorical features challenges translators of the Holy Qur'an, especially when translating such literary devices as metaphor, assonance, epithet, irony, repetition, polysemy, metonymy, comparisons, synonymy and homonymy. The article analyzes: metaphor, metonymy, ellipsis, polysemy.
Crude oil is one of the most important sources of energy in the world. To extract its multiple components, we need oil refineries. Refineries consist of multiple parts, including heat exchangers, furnaces, and others. It is known that one of the initial operations in the refineries is the process of gradually raising the temperature of crude oil to 370 degrees centigrade or higher. Hence, in this investigation the focus is on the furnaces and the corrosion in their tubes. The investigation was accomplished by reading the thickness of the tubes for the period from 2008 to 2020 with a test in every two year, had passed from their introduction into the work. Where the thickness of more than one point was measured on each tube in the sa
... Show MoreSummary:This article discusses the topic of phraseological units with the names of wild animals in the Russian and Arabic languages in the aspect of their comparative semantic and cultural analysis, since a comparative analysis of the meanings of phraseological units of the Arabic and Russian languages, detection of coincidences and differences in the compared languages, is an important method for studying linguoculturology, since phraseological units represent a reflection of culture in the language
This study highlights the problems of translating Shakespeare's food and drink-related insults (henceforth FDRIs) in (Henry IV, Parts I&II) into Arabic. It adopts (Vinay & Darbelnet's:1950s) model, namely (Direct& Oblique) to highlight the applicability of the different methods and procedures made by the two selected translators (Mashati:1990 & Habeeb:1905) .The present study tries to answer the following questions:(i) To what extent the FDRIs in Henry IV might pose a translational problem for the selected translators to find suitable cultural equivalents for them? (ii) Why do the translators, in many cases, resort to a literal procedure which is almost not worka
... Show MoreAntibacterial Activity of Bioactive Glass 45S5 and Chitosan Incorporated as Fillers into Gutta Percha, Ahmed I AL-Jobory*, Raghad AL-Hashimi