The reaction of methyldopa with o-vanillin in refluxing ethanol afforded Schiff base and characterized through physical analysis with a number of spectra also the study of biological activity. The geometry of the Schiff base was identified through using (C.H.N) analysis, Mass, 1H-NMR, FT-IR, UV-Vis spectroscopy. Metal complexes of Cr3+, Mn2+, Co2+, Ni2+, Cu2+, Zn2+, Cd2+ and Hg2+ with Schiff base have been prepared in the molar ratio 2:1 (Metal:L), (L = Schiff base ligand) except Hg2+ at molar ratio 1:1 (Hg:L). The prepared complexes were characterized by using Mass, FT-IR and UV-Vis spectral studies, on other than magnetic properties and flame atomic absorption, conductivity measurements. According to the results a dinuclear octahedral geometry has been suggested for Cr3+, Mn2+, Co2+, Ni2+, Cu2+ and Zn2+ complexes, dinuclear tetrahedral for Cd2+ and mononuclear tetrahedral for Hg2+ complex. This work highlights the relevance of metal complexation strategy to stabilize the ligands and improve their bioactivity. Schiff base complexes have been screen for their antibacterial activity against Gram negative and positive bacteria and antifungal activity showing promising antibacterial and biological activity.
Hemorrhagic insult is a major source of morbidity and mortality in both adults and newborn babies in the developed countries. The mechanisms underlying the non-traumatic rupture of cerebral vessels are not fully clear, but there is strong evidence that stress, which is associated with an increase in arterial blood pressure, plays a crucial role in the development of acute intracranial hemorrhage (ICH), and alterations in cerebral blood flow (CBF) may contribute to the pathogenesis of ICH. The problem is that there are no effective diagnostic methods that allow for a prognosis of risk to be made for the development of ICH. Therefore, quantitative assessment of CBF may significantly advance the underst
In our research, we dealt with one of the most important issues of linguistic studies of the Holy Qur’an, which is the words that are close in meaning, which some believe are synonyms, but in the Arabic language they are not considered synonyms because there are subtle differences between them. Synonyms in the Arabic language are very few, rather rare, and in the Holy Qur’an they are completely non-existent. And how were these words, close in meaning, translated in the translation of the Holy Qur’an by Almir Kuliev into the Russian language.