Academic writing is a key skill for success in academic life, particularly for graduate students of a foreign language. The importance of writing to academic culture, practice, and knowledge building has led to a great deal of research in many fields, including rhetoric and composition, linguistics, applied linguistics, and English for Academic Purposes (EAP). Often, studies and research investigating academic writing are motivated by the need to inform the learning of writing to native and non-native English-speaking students, through both descriptions of professional academic writing as well as through comparisons of novice writer (native and non-native Englishspeaking) and expert production. However, while learning about academic writing to better inform teaching content and practices is an important aim, Bazerman (1994, P. 10) points out that understanding language use in the disciplines also helps us to use language more effectively, can guide writers and editors as they work with contributor texts, and helps provide non-specialist readers with access to the discourse of the disciplines. Thus, describing and understanding patterns and pragmatic of argumentation of language use in academic writing allows us to understand the disciplinary cultures and practices that they embody. This is why many linguists and scholars have long been fascinated with the language of academia, particularly in the form of written texts. This interest has developed and expanded over the past few decades, in part due to the premise that much can be learned about disciplinary practices and cultures by examining academic writing: the primary means of the transmission of knowledge in academic fields.
The paper is concerned with a linguistic analysis of the blurbs, used in advertising English and Arabic novels. A blurb is an advertising persuasive text, written on the back cover of a book. Blurbs of selected novels are chosen as representative examples. The selected blurbs belong to two languages, Arabic and English. The paper aims at studying the linguistic features that are characteristic of blurbs as advertising texts and making a sort of comparison between English blurbs and Arabic ones. A linguistic analysis on four levels is presented. Blurbs are tackled from the point of view of four linguistic disciplines that are phonology, syntax, semantics and discourse analysis. A reference is made to the linguistic featu
... Show MoreAbstract
This study aims to identify the extent to which the criteria of the American Council for Teaching Foreign Languages (ACTFL) are included in the English language books for the fifth and sixth graders. To achieve the objective of the study, a content analysis card was prepared, where the classification of language proficiencies was divided into five main levels (beginner, intermediate, advanced, superior, and distinguished) of the four language skills (listening, speaking, reading, and writing), The content analysis card consisted of (89) indicators distributed at the four levels of language skills as follows: Listening (17), speaking (33), reading (15), and writing (26). The study sample consisted of Engl
... Show MoreThis research is an attempt to study and evaluate the maintenance function at Factory 7 - The State General Company for Leather Industries, and to design a computerized preventive maintenance system to design and to analyze preventive maintenance. To accomplish the objectives of this research, data were gathered and analyzed according to the reliability engineering criteria for the period 2/1– 30/6/2005, then a preventive maintenance plan was designed for each machine of the sample study using the computerized system designed in this research. A Monte Carlo Simulation methodology was used for the purpose of evaluating the performance of the preventive maintenance plan of each machine for one year. The simulation res
... Show Moreهدفت الدراسة إلى قياس النشاط الكهربائي (المعدل والقمة) للعضلة الصدرية العظيمة لجهتي اليمين واليسار في تمرين الضغط على المسطبة المستوية باستعمال الأثقال الحرة وجهاز سميث، والتعرف على الفروق في النشاط الكهربائي للعضلة الصدرية العظيمة اليمين واليسار في تمرين الضغط على المسطبة المستوية باستعمال الأثقال الحرة وجهاز سميث وفي الشدد (50% و 75% و100%). واستعمل الباحث المنهج التجريبي بأسلوب المقارنة. وتم اختيار عينة
... Show MoreOnomatopoeia has always been a functional poetic device which enjoys a high sound significance in the poetry of many languages. In modern English and Arabic poetry alike, it proves to be vital and useful at different levels: musical, thematic and at the level of meaning. Still, the cultural difference looms large over the ways it is employed by the poets of each. The present paper investigates the employment of onomatopoeia in the poetry of D. H. Lawrence (1885-1930) and Badr Shakir al-Sayyab (1926-1964) who are chosen due to the importance they enjoy in modern English and Arabic poetry and the richness of their poems in onomatopoeias. The conclusions reached at are in a sense related to cultural differences which govern the use of onomato
... Show MoreIraqi EFL students face difficulties in writing composition, especially academic writing, which affects negatively their exam results. This study has been conducted in the Department of English at College of Education for Women, University of Baghdad, in order to identify first year EFL students’ incompetence in writing. This may enhance their achievement by some weekly writing activities. It deals with Iraqi EFL students’ difficulties in writing paragraphs such as descriptive, process, opinion, and factual paragraphs. The study aims to identify these difficulties and to suggest suitable solutions for them. The researcher perceives that it is necessary to enhance students’ skills in writing because it i
... Show MoreIn our research, we dealt with one of the most important issues of linguistic studies of the Holy Qur’an, which is the words that are close in meaning, which some believe are synonyms, but in the Arabic language they are not considered synonyms because there are subtle differences between them. Synonyms in the Arabic language are very few, rather rare, and in the Holy Qur’an they are completely non-existent. And how were these words, close in meaning, translated in the translation of the Holy Qur’an by Almir Kuliev into the Russian language.